English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ D ] / Dividing

Dividing tradutor Inglês

181 parallel translation
Ётот препарат подвергает сомнению нашу концепцию реальности. ј его бурна € истори € поднимает множество острых вопросов о том, где лична € свобода сталкиваетс € с государственной политикой. Ц наибольшую пользу могли бы извлечь профессора мне кажетс €, он будет ужасно полезен, практически любому человеку с усто € вшимис € пон € ти € ми, четко уверенному что есть что, - стоит его прин € ть.
The drug challenges our very conception of reality and its turbulent history raises sharp questions about the dividing line between private experience and public policy... –... people who would benefit most of all are professors I think it can be extremely good for almost anybody with fixed ideas,
Мистер Оунс решил не ждать своей смерти и предпочел разделить свое состояние заранее.
Mr. Ounce has decided not to wait until he dies before dividing his fortune.
Нужно признать, что есть чёткая грань между суеверием и сверхъестественным.
We must admit there is a dividing line somewhere between superstition and the supernatural.
Я понял, как не делиться с семьей! Вот!
I've found a way to keep from dividing any with my family.
И когда мы будем его делить?
When are we going to start dividing it up?
Вам решать. Я бы разделил. Если нет возражений.
I'm for dividing it up as we go along.
Четыре... путем деления комнаты занавеской.
Four by dividing the room with a curtain.
Братцы, на складе сахар делют, туды и ступайте.
Men, they're dividing the sugar at the storehouse, you better go there.
Деление дробей
" Dividing fractions.
Я думаю, как получается, что мы делим на два, а получаем четыре
- That dividing by 2 makes 4.
Мы не делим, а умножаем
Not dividing. Multiplying.
Господа, делим маргарин.
We are dividing the margarine, gentlemen.
А взамен ты поклянешься, что разделишь с нами все богатства и блага этого предприятия.
In change, you'll make a sublime swear of dividing... all the riches and all the goods, with all of us.
Это интересно, продолжайте.
Oh, it was money you were dividing? Pray, continue - - it's interesting.
Когда мы будем делить наши деньги? !
When do we start dividing our money?
К спросу на делящийся собственность дедушки
To the demand for dividing the grandfather's property
Грань между Палатой лордов и Пентонвильской тюрьмой очень, очень тонка.
The dividing line between the House of Lords and Pentonville jail is very, very thin.
Я составил график изучения до конца года... разделив время поровну между всеми курсами.
I've made my study schedule out to the end of the year... dividing my time equally among all the courses.
Оплодотворение происходит, и яйцо начинает развиваться неоднократно делясь, чтобы произвести капсулу, полную микроскопических зерен : спор.
Fertilisation occurs and the eggs develop, repeatedly dividing to produce a capsule full of microscopic grains : spores.
- Ею часто пользовались? Иногда муж принимал клиентов, которые не хотели друг с другом встречаться.
- My husband had clients, who wanted to avoid each other... you know... while divorce process or dividing inheritance...
Деля свое время между госпиталем... и библиотекой на 42-й стрит, она пишет свой доклад.
Dividing her time between the hospital... and the 42nd-Street Library, she writes her report.
С одной стороны у нас разлом, рубеж, если позволите, красоты идей.
Er, two. None other, nary another, not one other more. Er, we have on the one side of the gulf, the chasm, the dividing line, if you please, we have the beauty of ideas, and on the other, I don't know, the other term of the equation, if that's nicer,
Это кусок пластика, разделяющий комнату.
It's a piece of plastic dividing the room.
Клетки его тела развиваются со скоростью, какой я никогда не видел вне лаборатории.
His cells are dividing at a pace I haven't seen outside of a laboratory.
- Подтверждаю, судья Рико. Новый образец ДНК размножен и клоны уже делаются.
The new D.N.A. sample has been multiplexed, and the gametes are already dividing.
Ты увидишь из моего завещания, что поместье в Норленде я получил так, что не могу разделить его между двумя семьями.
You will see in my will the estate of Norland was left to me in a way that prevents me from dividing it between my two families.
Но я слишком хорошо знаком с той жесткостью с какой разлучают влюбленные сердца.
But I know only too well the cruelty of dividing two young people long attached to one another.
ј если бы банкиры преуспели в своих начинани € х, то ¬ еликобритани € и'ранци €, наход € щиес € под контролем своих центральных банков, поделив между собой — Ўј, начали бы угрожать – оссии.
If the bankers were successful at dividing America and giving the pieces back to Great Britain and France ( both nations under control of their central banks ) eventually they would threaten Russia again.
Батай находит здесь убежище - в этом тесном доме в конце длинной аллеи, отделенном живой изгородью из самшита.
Bataille took refuge here, in this narrow building sitting on a long strip of land dividing a boxwood-lined walkway.
Как я узнал, он делит свое время между нами и вами.
I understand he's been dividing his time between us and you.
Вы видите загородки гетто, разделяющие Променад?
Do you see any ghetto fences dividing the Promenade?
Они хотят расколоть Союз заставить его членов подозревать друг друга. Разделяй и властвуй.
They're dividing the Alliance making the members suspect each other, divide and conquer.
Я хочу снести стену между нашими ванными, и сделать одну, большую, красивую ванну.
I want to knock down the dividing wall between the two bathrooms, and make one, big, beautiful bathroom.
Я подумала, может, нам пора начать делить вещи?
So I was thinking that maybe we should start dividing up our stuff.
Нас нельзя разделять по такому признаку.
We can't be dividing ourselves.
И эта возможность разделить роль снова возникла.
And that possibility of dividing the role was taken up again.
Мастерам было предписано решение, Разные учёные искали решение - Преториусом, Салинасом, и, наконец, Андреасом Веркмайстером, который разрешил проблему, разделив октаву гармонии богов из двенадцати полутонов, на двенадцать равных частей.
Technicians were charged with the solution, a Praetorius, a Salinas, and finally an Andreas Werckmeister, who resolved the difficulty by dividing the octave of the harmony of the gods, the twelve half-tones, into twelve equal parts.
Начал с одной, распилил пополам, а она продолжает разделяться?
You saw one in half and she keeps dividing?
Они " re разделяющий по невероятной норме ( разряду ).
They're dividing at an incredible rate.
Я ценю ваши усилия по улучшению наших систем, но я не могу позволить вам сейчас уделять этому время.
I appreciate your efforts to improve our systems, but I can't have you dividing your time right now.
Я в смысле, что многие женятся, потом разводятся, и начинается там раздел имущества, машины продают, пополам всё делят, и ещё неизвестно, какую долю получишь при разделе.
I mean, a lot of people do, then get divorced and land in all kinds of trouble, dividing up their property, selling their cars, splitting everything in two, and maybe you get a bigger share and maybe a smaller share.
Может быть, вот так?
How's that for dividing the words?
Но, Бахо! Почему, половина алмазов в унитаз, а другая ментам.
But why do the job if you're dividing the goods between the cops and the sewer?
Цитирую : "Из лесбиянок получаются лучшие родители, потому что они лучше разделяют обязанности по дому, проводят больше времени с детьми и организуют альтернативные методы работы, таким образом, каждая может проводить с детьми больше времени."
I quote, "Lesbians make better parents... because they are better at dividing up household tasks... spending more time with their children and organizing... alternative methods of work whereby each can spend more time at home."
- я разделяю...
- I'm dividing the- -
Общество упрощает проблему наркотиков. Делит всех на наркоманов и нормальных людей.
Respectable society tends to oversimplify drugs dividing the world into addicts and non-addicts.
Еще один хороший пример, когда религия разделяет, вместо того чтобы объединять.
Another good example of religion dividing instead of uniting.
Пoдoгpeвaeмыe мacc-мeдиa, cтpaх и пaникa pacпpocтpaняютcя лoмaя и paздeляя cтpaну, пoкa, нaкoнeц нe пoявляeтcя нacтoящaя цeль.
Fueled by the media, fear and panic spread quickly fracturing and dividing the country until, at last, the true goal comes into view.
Таким образом, разделив спорные территории... израильтяне и палестинцы смогут наконец сосуществовать в мире.
And so, by dividing up the disputed territories thusly... Israelis and Palestinians can finally coexist in peace. - He's right.
Если нет, это ревность, или ещё хуже!
She's dividing us, not uniting us!
Если вычесть эту сумму плюс 28 % гонорара из 8 миллионов от компании "Грэйс", а результат поделить поровну между семьями, то получится 375 тысяч на семью.
and dividing it equally, comes out to 375,000 per family.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]