Donations tradutor Inglês
479 parallel translation
И все? чем они занимаются.
That's all? Tell those people that accepted our political donations, that I'm going to publicly announce them.
Мисс Старр всегда рада небольшим пожертвованиям.
Miss Starr is always delighted to accept small donations.
Больше пожертвований, чем мы ожидали.
Far more donations than we expected.
ƒары, мистер ћентало.
Donations, Mr. Mentallo.
Не сомневаюсь, что мы соберем необходимую сумму.
I'm sure there will be numerous donations.
Я - пастор. Эти рубли - пожертвования ему!
These Rubals - donations to Him.
Недостаточно данных.
The donations aren't enough.
На новый храм.
Why are collecting donations?
Какую помощь, для чего?
Collecting donations. What donation.
Ты хорошо знаешь, что это небольшой дар, и хотя монастырь Пор-Рояль ничего не просит, они принимают все пожертвования и используют их на благие дела.
You know very well it's not a large gift and even though the convent of Port Royal asks for nothing, you know they accept all donations and use them for good works.
Это касается лишь тех, кто не может платить деньги. Очень несправедливо.
They discriminate against us because we didn't make any donations. lt's unfair.
"Благотворительная организация продолжит обеспечение " до достижения ребёнком возраста 15 лет, включительно. " По достижению этого возраста ребёнок может быть оставлен,
The Pious Place will continue the donations shown in the table in measure of the age of the child, up to fifteen years inclusively, beyond which time may each one well retain the persons, but no longer dependent on the Pious Place.
- Пожертвуйте на Луну...
Donations for Reverend Moon?
Пожертвования.
Donations.
- Это для пожертвований!
- Donations. Donations!
Пожертвования больницам, супы для бедных приюты для животных. Все, что трогает ее сентиментальное сердце.
Donations to hospitals, soup for the poor protection for animals anything which touches her sentimental heart.
Всё началось с каких-то взносов и пожертвований...
It started out with some of membership fees and donations...
ѕомогу ветеранам войны, поддержу бездомных, ƒжон?
Help out veterans, give donations to the homeless?
В те времена было обычным делом, что в канун Рождества... добрые джентльмены обращались к владельцам фирм... за пожертвованиями для бедных и бездомных.
Now, in these times, it was customary on Christmas Eve for well-meaning gentlemen to call upon businesses, collecting donations for the poor and homeless.
Размышляя о донорских органах не забудьте о тех, кто остался на борту.
While you're considering organ donations it might be wise to spare some thought for the passengers on board.
Международная Амнистия, Гринпис и Фонд помощи... африканским студентам, объявили на этой неделе о рекордных... поступлениях в основном от анонимных меценатов.
Amnesty international, Greenpeace, and the United Negro College Fund announced record earnings this week, due mostly to large, anonymous donations.
Сделай, Миша, деревянную копилку в виде костелика, и собирай в нее деньги "на храм божий." " "
Make a nice wooden church and collect donations for a house of God.
Я просил о пожертвованиях, но посредственностям - какой ужас!
I look for private donations, but the average person, it is terrible.
Это единственный раз в году, когда мы будем просить о пожертвованиях.
This is the only time this year we'll be asking for donations.
Я с большой радостью принимаю эту награду... на благо большему Лас Вегасу.
It is with great pleasure that I accept this certificate of appreciation... for charitable donations to greater Las Vegas.
делая крупные пожертвования в благотворительные организации.
By making donations just large enough to the correct charity
сваливать поддельное дерьмо в качестве пожертвования.
dump the fake shit in the form of donations.
Сегодня в Красный крест, в Армию Спасения... и Фонд помощи детям... были сделаны пожертвования... в размере трех миллиардов долларов.
Donations totaling three billion dollars... were made today to the Red Cross... the Salvation Army... and the United Nations Children's Fund.
Я жертвовал вам по 50,000 в год!
I gave you 50,000 a year in donations!
И еще соберем.
- From the community, and from donations.
Жертвуйте в порядке очереди!
Line up to make donations!
Дополнительные средства, собранные с твоей помощью, вызвали значительный корпоративный интерес.
The extra money that you helped raise through private donations has sparked significant corporate interest.
Это я предложил зажечь интерес компании за счёт пожертвований.
It was my idea to spark corporate interest from private donations.
Раз уж наступило время Рождества, Я буду собирать пожертвования.
Since it's Christmas, I'm going to be collecting donations.
- Мы просим вас сегодня в память о Хавьере пожертвовать в адрес Дома Хавьера который был создан им и теперь может пострадать.
We are asking today that in Javier's memory all donations be made to Javier House a home we are building to house those in the fashion industry who suffer from substance abuse.
Игрушек детишкам не осталось, зато получили на чай.
No more toys for the kiddies, but we do have charitable donations.
Я принимаю пожертвования.
I accept donations.
А в обмен на то, что вы называете пожертвованиями?
Except for those, what do you call them donations?
- Двадцать три года пожертвований вашему приходу - и вот что висит у меня над душой?
Twenty-three years of donations and this guy sees this hanging over me?
Мои пожертвования должны были меня защитить.
I should have been covered by my donations.
- Почему? - Твой папа слишком ревностно понимает и толкует... кой-какой документ, зовущийся "Законом Пендлтона". Который запрещает, чтобы денежные взносы и пожертвования испрашивались бы из помещений государственной собственности.
- Your father has a strict interpretation of something called the Pendleton Act, which prohibits campaign donations to be solicited on government property.
Демократический Конгресс опрометчиво отменил госрегулирование ссудно-сберегательных ассоциаций, они были завалены паевыми взносами. Катастрофа, которая почти уничтожила банковскую систему и стоила налогоплательщикам 500 $ миллиардов долларов.
The S L industry was deregulated by a Democratic Congress flooded with S L donations, a banking industry disaster that cost $ 500 billion.
Пятьдесят миллионов анонимных материалов... были внесены в банки спермы в США.
Fifty million anonymous donations... have been made to sperm banks across the U.S.
Эта частная школа обратилась с просьбой о пожертвованиях на восстановление своего любимого талисмана, больше известного как "Дворняга".
The school has asked for donations to help restore its mascot, known only as the Mongrel.
Я имею честь осуществлять эти выплаты от ее имени. Простите...
As a matter of fact, I have the honor of arranging those donations on her behalf.
- Ты говоришь, что вы существуете на пожертвования?
- You say it runs on donations?
Большие телевизионные знаменитости ходят вокруг и притворяются, что отбирают пожертвования.
Big TV celebrities pretend to rob the guests of their donations.
Они хотят наших денежных пожертвований.
They want donations.
Например, там где обычно появляется название серии сегодня мы укажем номера телефонов, по которым вы сможете сделать пожертвования организациям, осуществляющим помощь и содействие жертвам.
For instance, in place of our usual main title sequence we'll be putting phone numbers up where you can pledge donations to groups that help with victims'assistance.
ЛюбьIе пожертвования с радостью принимаются.
Any donations would be appreciated.
Я просто подумала, что это забавно.
So I put it under "charitable donations," and the amount is written there.