Done tradutor Inglês
97,500 parallel translation
С играми покончено.
- We're done playing games.
Такое случается с теми, кто творил зло.
Sometimes happens to people who have done horrible things.
Мы с Кэсси не сделали ничего, чего не сделали бы вы на нашем месте.
Cassie and I haven't done anything that you wouldn't have done yourself.
Хватит с меня.
We are done.
То есть ты ничего такого не делал?
What, are you telling me you haven't done things?
Ты уже сто раз мог сделать то, о чём я просил, если бы не приспособился высасывать из меня деньги.
Surely you could have done what I asked by now, unless you have merely enjoyed taking my money.
Что ты наделал?
What have you done?
Свершенного не изменить.
What's done cannot be undone.
Давно я такого не делала. Через этот чай мы общались с ним.
It's been decades since I've done this, but this is how we were able to communicate with him.
Что мы наделали?
What have we done?
"Если хочешь сделать хорошо, подруга..."
"Well, shit, if you want something done right"...
Как же хорошо ты всё обставила.
Well, I love what you've done with the place.
Я ничего такого не делала.
I haven't done those things.
Я проделала хорошую работу. отделяя Шелби от Джейн.
I've done a really good job at differentiating Shelby from Jane.
Хорошая работа, Гарри.
Well done, Harry.
Поэтому я не отступлюсь, пока все не кончится.
So I'm not letting it go till it's done.
О, боже, что я наделал?
Oh, my God, what have I done?
- ( лив ) Второй спичечный коробок должен устранить проблему.
That second matchbook should've done the trick.
Знаем, плавали, привезли футболку.
Been there, done that, bought the t-shirt.
Если бы ты хотел пойти вразнос, уже бы пошёл.
If you were gonna fly off the handle, you would've done so.
Какой молодец.
Well done, you.
- ( анна ) Ты и так уже много для нас сделал.
You've already done so much for us.
Мы закончили?
We done here?
С меня хватит приказов.
I'm done taking orders.
- Считай, что сделано.
Consider it done.
Мы здесь закончили.
We're done here.
Готово.
All done.
Он оказал Рейху огромную услугу.
He has done the reich a great service.
Он сказал, что ты оказал Рейху огромную услугу.
He said you've done the reich a great service.
- Что ты сделал?
What have you done?
- Заканчиваем со всем, двигаемся дальше, бросаем людей, как-будто они ничего не значат.
Getting it done, Moving on, Leaving people behind like they don't matter.
Когда придет час закрыть дверь, Азгеда окажет помощь.
When the time comes to close the door, Azgeda will see that it's done.
Мы все что только ни делали ради спасения людей.
We all have done things to save our people.
Прошу тебя, это наш единственный выход.
Please. No one wants this, but this has to be done.
Никто из нас не сделал бы того, что сделала ты, и я не про битву.
Neither of us could've done what you did, and it wasn't just winning a fight.
Я тоже, но мы должны работать.
I'm worried. I'm worried, too, but we got to get this done.
Они не успела.
She didn't get it done.
Привет, папе очень любопытно, насколько мы травмировали нашу малышку.
Hey, here's Daddy wondering how much damage we've done to our sweet little girl.
Я её достиг.
I've done that.
Мы достигли.
We've done that.
После всего, через что ты прошла, что ты сделала, считаю безумием, что они не сделали это раньше.
After all you've been through and all you've done, I think it's crazy they haven't done it already.
У нас нет ничего общего.
You and I are done.
Из всех глупостей, что вы совершили, инспектор, эта не имеет себе равных!
Of all the ridiculous things you've done, Inspector, this really takes the biscuit!
Что он натворил?
What's he done now?
Что на сей раз?
Now what's he done?
Что ты сделала?
What have you done?
Потому что думала, я мог это сделать?
Because you thought I might have done it?
Единственный убийца в этом деле - инспектор Мэллори, и я не сомневаюсь, что его повесят за это.
The only killer in this case is Inspector Mallory and I've no doubt he'll hang for what he's done.
Потому что написанное было частью её, которая знала, что она совершила, которая хотела признаться и попросить прощения.
Because what she wrote was part of herself, a part that knew what she'd done, that wanted to confess and say sorry.
Я покончила с Францем.
I'm done with franz and just because I haven't told.
Они сделают то, что должны.
They will do... what needs to be done.