Doorknob tradutor Inglês
223 parallel translation
А теперь - посмотрите только!
Doorknob... turn.
- [Дергает дверную ручку]
- [Doorknob Rattling]
Хватит хвататься за дверную ручку.
You've got to stop reaching for that doorknob.
Где ручка двери?
Where's that doorknob?
Я очень извиняюсь, но дверная ручка отлетела.
I'm terribly sorry, but the doorknob came off.
Да, ну и что? После всестороннего изучения процесса производства я добился от поставщиков согласия уменьшить на один франк себестоимость каждой дверной ручки.
After a thorough survey of the manufacturing problems I got a reduction of 1 F per doorknob.
Дай мне эту ручку от двери.
Give me that doorknob.
[Скрип дверной ручки]
[DOORKNOB SQUEAKING]
Она подходит к детской, протягивает руку к двери.
The babysitter stops at the kids'room. She reaches for the doorknob.
"Вы мне ничего не должны." Доктор положил ладонь на ручку двери.
"There is no charge." The doctor put his hand on the doorknob.
Он вернулся.
- He's back. - Next time you get snot on the doorknob...
Я смогла разглядеть только его спину, он шёл к двери... и его рот, когда он крикнул что-то, чего я не смогла разобрать.
I could only see his back, he was going at the doorknob... and his mouth as he was shouting, something that I couldn't make out.
А сам как думаешь, дятел?
What d'you think, doorknob?
Дверная ручка не двигается... Это должно означать нет...
Well, I don't see no doorknob movin', so I guess that means no, huh?
Жирная дверная ручка.
The greasy doorknob.
А где ручка?
Uh, where's the doorknob?
Она думает, что я её заразила, потому что покашляла на её дверную ручку потёрла её степлер у себя в подмышке и повозила клавиатуру себе по заднице.
She thinks I made her sick because I coughed on her doorknob rubbed her stapler in my armpit and put her keyboard on my butt.
Всего 25 минут в день. Можно использовать любую дверную ручку.
Only 25 minutes a day, and you can attach it to any doorknob.
Крутил ручку минут 20.
He was jiggling the doorknob for 25 minutes.
Впредь оставляй знак на дверной ручке вывешивай галстук, носок или еще что-нибудь.
Leave a signal on the doorknob like a necktie or a sock or something.
Я положил руку на дверную ручку и попробовал ее повернуть.
And I put my hand on the doorknob, and I went to turn it.
Боже, я только что обнаружил, что она категорически отказывается прикасаться к дверной ручке голой рукой.
Oh, God, I've just discovered that she absolutely refuses to touch a doorknob with her bare hand.
Я совершаю такие поступки : срываюсь в Вермонт и вы, ребята, видели дверную ручку.
I do things like run off to Vermont and you guys saw the doorknob.
В конце концов, День Благодарения надо праздновать в кругу семьи.
Thanksgiving is a time to celebrate family. ( doorknob jiggling )
Марисоль Мартин дель Кампо ( биограф и друг Жанны ) Когда они занимались любовью, то всегда вешали что-нибудь ( пиджак и т.п. ) на дверную ручку, чтобы никто не мог подсмотреть за ними в замочную скважину.
Marisol Martin del Campo Jeanne's biographer and friend When they made love, they always put a jacket over the doorknob so that no one could see them through the keyhole.
- Дверная ручка.
- Doorknob.
- Дверная ручка?
- Doorknob?
Ну, он недавно ушел отсюда- - я бы сказала, что примерно через час свет будет выключен, носок будет висеть на дверной ручке, и кто- -
He left here a little while ago. I'd say in about an hour there'll be a sock on the doorknob...
- По-вашему, это просто ручка? - Да.
For you is it fixed, but a doorknob.
Хорошо. Я сопротивляюсь импульсу спросить тебя насчет дверной ручки.
Alright, I'll resist the impulse to ask you about the doorknob.
Да, но я отомстила этому маленькому чудовищу намазав его дверную ручку знатной долей жирного вазелина.
Yeah, but I got the little monster back, by putting a big, greasy glob of Vaseline on his doorknob!
Нам уже пора бы починить эту дверную ручку.
We really gotta fix that doorknob.
Ты знаешь, что можешь подцепить на стульчаке или с дверной ручки?
You know what you can get off a toilet seat or a doorknob?
Почти не бывает дома, как познакомилась с тем придурком.
She hardly ever comes home since she started dating that doorknob.
- Он не придурок.
- He's not a doorknob.
- Придурок тоже будет за нами смотреть?
- Tell me Doorknob Man isn't babysitting too.
А потом своей целой рукой она медленно карабкается вверх и поворачивает ручку двери.
And then with her one good hand she slowly reaches up and turns your doorknob.
И еще венки развешаны на дверных ручках, всюду ветви омелы и свечи.
And they had tiny wreaths hanging from every doorknob, and mistletoe and candles everywhere.
Берта, трахаешься в прачечной - вешай на ручку двери платок или еще что...
Berta, if you're going to do a guy in the laundry room, put a scarf on the doorknob or something.
Что у нас по перекрученной дверной ручке?
What about the twisted doorknob?
Это как смотреть на совокупление придурка с дверной ручкой.
It's like watching a bunch of retards trying to fuck a doorknob out there.
О, да брось, я не останавливаюсь, лишь потому что дверная ручка поворачивается.
Oh, come on, I'm not stopping just because a doorknob turns.
Поверни дверную ручку.
The lock is on the doorknob.
Мам, поверни дверную ручку.
Mom, the lock is on the doorknob.
Привязал себя за шею к дверной ручке в библиотеке и сел на жопу.
Tied his neck to a doorknob in the prison library and sat his ass down.
Только не при таком расстоянии от дверной ручки до пола.
Not at that distance between the doorknob and the floor.
Я видел, как она колебалась и подумал, что у неё, возможно, остался вопрос дверной ручки.
The way she hesitated, I thought she might have had a doorknob question.
И уже в конце, когда вы уже держитесь за ручку двери, он говорит : "А да, знаете, ещё у меня член позеленел".
Then you're leaving, hand on the doorknob, and he says, "Oh, yeah, and my penis has turned green."
И какой был её "вопрос дверной ручки"?
Worse answer. So what was her doorknob question?
Даже ручки нет.
There's no doorknob.
Ну... только эту дверную ручку.
This doorknob.