Doorman tradutor Inglês
533 parallel translation
На 4-ой странице местной газеты месьё Персоназ, владелец ресторана в Сент-Максиме предлагал место швейцара.
On the 4th page of the local paper... Mr. Personaz, restaurant owner in St Maxime... had an opening for a doorman.
Неделю спустя, с 300 франками в кармане я был швейцаром в ресторане Персоназа в Сент-Максиме.
A week later, with 300 francs in my pocket... I was a doorman at the Personaz restaurant.
С хорошими рекомендациями, месяц спустя я стал швейцаром в ресторане "Ля Рю" на площади Мадлен.
With good recommendations... a month later I was a doorman at Larue's.
Надеюсь, швейцар впустит ее, иначе испортит нам все веселье.
I'm only afraid the doorman may spoil all our fun.
Вызовите полицию!
Doorman, call the police.
Я поднимусь.
I'm not the doorman.
Так или иначе, не волнуйся об этом... буду искать и, если найду, отдам портье, успокойся.
Anyway, Don't worry about it... I'll look around for them, and if I find them, I'll give them to the doorman, don't worry.
Он работает швейцаром в "Шехерезаде".
He's a doorman at the Sheherazade.
- Швейцар.
Oh, doorman.
Портье начинает в 6 утра, чистит лестницу, начиная с верхнего этажа.
The doorman opens up at six, then he cleans the stairway, starting from the top floor.
Можешь отнести ключи портье?
Could you drop the keys with the doorman?
Я буду виновата, если у портье не будет ключей и он не сможет зайти. Или если что украдут.
It would be my fault if I didn't leave the keys with the doorman and he couldn't get in. say they'll steal something...
Портье сказал, что он спрашивал машину напрокат.
The doorman said he asked to rent a car.
Привратник там, что угодно.
Doorman... anything.
Швейцар в кинотеатре.
DOORMAN AT A CINEMA.
Это портье. Сказал, что сам поднимется сюда.
It's the doorman, he says he's coming here in person.
Но, дорогая, сейчас придет портье.
But, my dear, the doorman is coming here.
Швейцар тоже ушел.
The doorman has quitted, too.
Каждый день новый ключ, новый швейцар, новое лицо за стойкой в гостиной...
Every day a new key, a new doorman, a new face at the reception desk...
Он становится огромным лабиринтом в форме спирали, куда деловой человек входит раз и навсегда. а за вход собирает плату швейцар.
It was a big spiral, it a labyrinthic shape, where a man with a vision for business installed a booth and a doorman charged an entrance and exit fee.
- Три продавца, один директор, один портье.
Three clerks, the manager and a doorman.
- Девять тридцать пять, приходит портье.
9 : 35... doorman arrives.
Сначала идут обедать продавщицы, а когда возвращаются, уходят продавец и портье.
The salesgirls go to lunch first. When they come back, the salesman and the doorman go.
Один охранник у двери, но самое опасное - 6 вооруженных игроков.
the doorman... and six armed card-players.
Бланшар, мой посыльный ещё у вас?
Blanchard, is my doorman still there?
Почему бы не подарить его консьержу? Ему бы понравилось.
Why not give it to the doorman?
Твой привратник сказал, что ты вышел.
Your doorman said you'd left.
Швейцар всегда предупреждал об облавах, но мы не знали, было ли это правдой, или он делал так, чтобы порыться в наших скромных пожитках.
The doorman always announced raids,... so I never knew if it was true,... or if he did it to swipe what little we had.
Когда я пришла туда, портье сказал, что ее там нет.
When I got there, the doorman said she wasn't there.
Вахтёр не хотел его впускать!
The doorman wouldn't let him in!
Мне oткpыл двеpь пopтье.
The doorman let me in. My sweet little sister.
Я скажу пopтье, чтoбы oн её oтoгнал.
The doorman will take care of it.
Ведь я на белого не похож.
The doorman won't even let me in.
Я бы помнил, конечно, только я поступил сюда привратником в прошлом году.
I would remember. Of course, I started here as a doorman just last year.
Без них вас не пустят в зал.
The doorman won't let you in if you're without them.
Выясняешь, кто умер, идешь в дом, даешь швейцару на чай.
You find out who died, go to the building, and then you tip the doorman.
Сначала портье не пускал меня в подъезд.
First, the doorman at my father's building wouldn't let me up.
За две спальни, без швейцара?
For two bedrooms, no doorman?
Он давал швейцaру 100 баксов только за то, что он открыл дверь.
He'd give a doorman $ 100 just for opening the door.
"Психотик" - это когда ты веришь, что швейцар послан с Планеты Икс, чтобы поставить тебе в зубы устройство контроля сознания.
"Psychotic" is when you believe the doorman was sent from Planet X to put mind control devices in your teeth.
"Психопат" - это когда ты выносишь ему мозг, а за одно ещё 20 людям, которые были рядом.
"Psychopathic" is when you blow the doorman away and take out 20 other people while you're at it.
Единственный свидетель, швейцар в клубе, может подтвердить, что вы появились там в 10 часов.
The only witness you can produce is the doorman of your club, where you arrived at ten o'clock.
Я просто оставлю сумку швейцару.
I'll just give my bag to the doorman.
Ты называешь нашего консьержа Сэмми, "Самюэль".
You called my doorman Sammy, "Samuel."
Швейцар поймает вам такси -
The doorman will be happy to find you a taxi, sir.
- Консерьжа нет.
No doorman.
Я же говрил ей - не стоит жить в доме без консьержа.
Now I told her not to live in a building without a doorman.
Консьерж говорит он пришел домой в 22 : 00.
Doorman says he came home at 10 : 00 p. m.
- Кто это?
- Who's that? - My doorman.
Да, он сказал мне.
Didn't the doorman tell you?
Да.
I had a bit of a run-in with the doorman.