Doubting tradutor Inglês
343 parallel translation
Или Вы сомневаетесь в моих словах?
Are you doubting me?
Эй, нерешительный монах!
Hail, doubting friar!
Если что-то подобное однажды произошло с тобой, это может тебя просто разрушить, и для Тома это может быть чересчур... Это может травмировать его на всю оставшуюся жизнь, и сделает его неуверенным в себе и сомневающимся относительно... Отец Тома отправил его сюда, в этот дом, в надежде, что я кое-что смогу для него сделать.
Has it ever occurred to you that it might get blown up into something big for tom, too - that it might affect him for the rest of his life and make him unsure and doubting - tom's father put him in this house
Но я не хочу, чтобы ты сомневалась во мне.
I don't want you doubting my powers.
Я не говорю, что вам здесь плохо, только... сомневаюсь я в этом.
I'm not saying you shouldn't be contented here, I'm just doubting that you are.
Ты все еще сомневаешься?
Are you still doubting it?
Прости. Прости, что я в тебе сомневалась!
Forgive me for doubting you even one moment.
- Джим, я не сомневаюсь.
- Jim, I'm not doubting anyone's word.
Я под подозрением.
They're doubting me.
Вы мне не доверяете?
- Are you doubting my word?
Иди сюда, Фома Неверующий...
Come here, Doubting Thomas...
Я себе не прощу, что сомневался.
L'll never forgive myself for doubting your ability.
Не хочешь ли ты сказать, что сомневаешься в собственных предсказаниях?
Don't say you're doubting your own predictions?
Я ненавидел его старость с её придурью и сомнениями.
I hated his dotty, doubting senility.
Потрясающий Фома!
Such a doubting thomas!
Я не сомневалась в вашей компетенции.
I wasn't doubting your ability.
Однако, сомневаться - это хорошо.
Still, doubting can be good.
Еще 10 минут и я поверил бы что не способен на подозрение или жестокость.
And then, doubting my good intentions. There are times I could swear there isn't a mean bone in my body.
Ты сомневаешься в словах гения?
You doubting the word of a genius?
- Ты во мне сомневаешься?
- Are you doubting me?
Мои искренние извинения за то, что раньше сомневался в тебе.
My sincerest apologies for ever doubting you.
Прости, что я сомневался в тебе, Гурни.
I'm ashamed of myself doubting you, Gurney-man.
А сейчас ты засомневался, потому что она сказала - это ложь?
But now you're doubting'it because she says it's a lie?
Я нe xoчy, чтoбы вы дyмaли, чтo я вaм нe вepю или в этoм poдe.
Don't think I'm doubting your good faith.
Думаешь, это он убил ребёнка?
Are you doubting he killed the kid?
Если раньше я сомневался, то сейчас почти нет.
If I did, I'm doubting a lot less.
Спасибо. Ну, как тебе это, Мустафа неверующий?
Well, how about that, Mr. Doubting Mustafa?
Если это так, то это достойно похвалы.
Propose since doubting, this person is too good
Вы сомневаетесь в моих словах?
Are you doubting my word?
Коль можешь доверять себе, когда все сомневаются...
if you can trust yourself when all men doubt you, but make allowance for their doubting too. "
Не были ли твои сомнения в нашей правоте неуместными?
Was your doubting of our rightness not misplaced?
За то, что я в нем сомневалась.
For doubting him.
Кто еще хочет видеть короля? Вы, сомневающиеся трусы!
Any more doubting cowards who wish to see the king?
Никто не сомневается в твоих рекомендациях.
No one is doubting your credentials or your history.
Я не боюсь темноты с двух лет.
Still doubting me? I haven't been afraid of the dark since I was two.
Cчитaй этo извинeниeм дypaкa, зa тo, чтo я coмнeвaлcя в тeбe.
Consider this a fool's apology for ever doubting you.
Ты сомневалась, но, может, теперь ты перестанешь.
Now you'll stop doubting.
- Так что, долой сомненья.
- So stop doubting yourself.
Ты сомневаешься, что этот человек, читающий "Пентхауз", говорит правду?
Are you doubting a man that sits there reading Penthouse to expand his mind?
Извини, что сомневался.
I'm sorry for doubting you.
А что касается семьи, усомнившейся в ее честности... Это произошло потому, что ее кузина придумала ложь, чтобы украсть ее Лицевой Лифчик.
And as for family members doubting her integrity, well, that happened when a cousin made up a lieto try to steal her Face Bra.
Никто не сомневается в Ваших способностях, Кэтрин.
No one's doubting your ability, Catherine.
Может, просто этап сомнений у меня короткий, вот и все.
Maybe for me the doubting stage is short, that's all.
Ты заставила меня сомневаться в моём уме.
You had me doubting how smart I was.
Ты заставила меня сомневаться в мём чувстве стиля.
You had me doubting my fashion sense.
Я сомневался...
My doubting...
- Я сомневался, но то что я ставил под вопрос твои предположения и слова Харпер, это же работа, ничего личного.
Not doubting, but my questioning you and questioning Harper, that was just a job, it wasn't personal.
- Ты что, сомневаешься во мне?
- Are you doubting me?
Фома Неверующий распространит слово.
Doubting Thomas is going to spread the word.
Никто в вас не сомневается.
Nobody is doubting you.
Прости, что принимал тебя как должное.
Are you sure all your doubting is over? I'm sorry I took you for granted.