Downhill tradutor Inglês
383 parallel translation
Спуск вниз.
Downhill
Ещё немножко, по склону будет легче.
Just a little more of this, then easy downhill going.
Единственный способ завести ее, это спустить с холма Давайте толкнем ее на включенной передаче.
The one sure way to get it started is to push it to a hill, then let it coast downhill and throw it into gear.
Хотя снежный ком имеет особенность падать только вниз.
There'd aldo one thing about a dnowball - It had nowhere to go except downhill.
Но дела у него идут неважно.
But he's going downhill.
Длительное время мир скатывался в пропасть.
The world has been headed downhill for a long time.
У тебя дурные наклонности.
You're heading downhill.
С того дня, как она узнала о тебе и Квантрелле, ее состояние начало ухудшаться.
The day she found you joined Quantrill she started going downhill for the last time.
Уже темнеет.
It is downhill.
Живо! Живо!
Shoo them downhill!
Надо с ней в ногу идти и в гору, и под гору.
One ought to go in step with it, uphill or downhill.
Так что к 10 мы уже заканчиваем. И спускаемся вниз.
We're at the top by 10 o'clock and do a big downhill run.
Знал бы он, как скатилась цивилизация из за таких, как он...
If you know, how our civilization goes downhill because of people like him...
Я побежала, дорога шла вниз с холма.
I began running downhill.
Рок-н-ролл катится в болото с тех пор как умер Бадди Холли.
Rock and roll's been going downhill ever since Buddy Holly died.
Кто помнит о стареющей актрисе, падающей с вершины?
Who cares about an aging actress, sliding downhill?
У нас на глазах гибнет наш товарищ, а мы смотрим.
Our comrade is going downhill, and we are laughing.
Почему гибнет?
Goes downhill?
Я не занимаюсь слаломом.
No, I don't do downhill.
- " еперь все врем € вниз по течению.
- Downhill all the way now.
Но с каждым годом становится всё хуже и хуже.
But things have gone downhill.
Иногда я просто разрываюсь.
Sometimes I go downhill.
Когда достигаешь вершины, за ней следует спуск.
" It was like a peak you reach, and then it's downhill.
Мне неприятно это говорить, но твои оценки никуда не годятся.
I hate to say it, but your grades are going downhill fast.
По морде получишь, сразу под гору улетишь, понял?
- I can smoke uphill and downhill.
Великое Колесо вновь покатится с горы, набиая скорость, сквозь века, круша все на своем пути. Неостановимо... До тех пор пока...
The Great Wheel will begin to roll downhill, gathering speed through the centuries, crushing everything in its path, unstoppable, until once again...
Монахи столкнули меня с горы
The monks pushed me downhill
Хорошо, но давайте поосторожней, тут спуск.
Yes, but let's be careful, we are going downhill.
Вспомни, что в молодости намного легче спускаться со склона, чем забираться на него.
Remember, in peoples minds, it's always much easier to plow downhill than up.
Дальше дорога под гору.
It's all downhill.
- Ты спускался вниз пешком?
- Are you walking downhill?
Ребята, отсюда только вниз.
It's all downhill from here.
Дерьмо скатилось с горы. Что добавить?
Shit rolls downhill.
По-моему, пять минут пройдет, не больше, и появится этот Оливер Кромвель.
It's been downhill from that moment on, in my humble opinion. Good enough. Five minutes, not more, and along comes that Oliver Cromwell.
Иногда мне кажется, что после смерти Кеннеди все катится под уклон, сенатор.
I sometimes think things have gone downhill since Kennedy died.
Но на задворках моего сознания зарождался невыразимый страх, что до вершины наших отношений мы уже добрались. Теперь нас ожидал лишь путь вниз.
But lurking at the back of my mind... was an unspoken fear that we'd already scaled the heights... of our relationship... that it would all be downhill from now on.
Целые города ушли вниз.
Entire towns have gone downhill.
Но с данного момента, она пойдет на спад.
But from now on, it will all be downhill.
Двое людей затащили мужчину в машину, что мне делать?
Please describe what happened. I saw several thugs herd a man into a car in Peak Road. It's now going downhill.
Знаешь, это заведение... катится по наклонной.
You know, this whole place is going... downhill.
К счастью большую часть пути дорога идет вниз.
And, fortunately, it is downhill most of the way.
А как насчет той части, где она идет вверх?
What about the parts that aren't downhill?
С тех пор, как ты стала заниматься этой ерундой с диетой, ты совсем "сдвинулась". Я не хотела тебе говорить.
Since you started with that weight-loss nonsense you've really gone downhill.
Этот туннель работает под гору.
This entire tunnel runs downhill.
По-моему, небольшой наклон вперед и слегка влево.
Slightly downhill? And slanting left.
Проблема началась с тех пор, как ты попал в тюрьму, и продолжается по сей день.
The problem. Well, it starts with jail time. It goes rapidly downhill from there.
США продолжают уступать СССР в Мюнхене.
Things continue to go downhill for the United States in Munich.
10, 12, 13 лет - тяжелый возраст...
Starting around 10, 12, 13... it was downhill.
Ледопад это замерзшая река, более 180 метров глубиной, которая течет вниз со скоростью больше метра в день.
The icefall is a frozen river, about 500 feet deep, that surges downhill almost four feet a day.
- Оттуда спуск только вниз.
- It's downhill from there.
Побеседовать не получилось.
Conversation sort of went downhill.