Draw tradutor Inglês
6,307 parallel translation
Они его повесят, утопят и четвертуют!
They'll hang, draw and quarter him!
Я видела, как ты его съела, нарисовала на палочке значок минуса, и затем пописала на него по какой-то непонятной причине.
I saw you eat the popsicle and then draw this little minus sign on it and then pee on it for some reason.
Да, но Джейк вёл основную работу, а я вела дела.
Yes, but Jake was the main draw and, er, I run the place.
Формула, созданная Мистером Шрадером, сделала его гораздо богаче, так что я сомневаюсь, что он хотел бы для нее такого рода внимания.
This formula has made Mr. Schrader a wealthy man many times over, so I doubt he'd want to draw this kind of attention to it.
Я знаком с этим чувством, и оно классное.
I know that feeling, that draw.
В общем, круто то, что взяв полоний из тканей Габриэля и образец из зубной пасты, я смог сделать некоторые выводы.
Anyway, uh, what's cool is, by taking the polonium from Gabriel's tissues and the sample from the toothpaste, I've been able to draw some conclusions.
С тех пор как Кэрол и Боб исчезли, у меня было предчувствие, что она преследует меня, пытается меня выманить.
Ever since Carol and Bob disappeared, I've had this sinking feeling that she's been stalking me, trying to draw me out.
Мы взорвем Рихтера и майора во время обеда, а вызванный отряд на мосту.
( Beeping in morse code ) We bomb Richter and the major at lunch, draw the platoon to the bridge. ( Beeping in morse code )
Гауптштурмфюрер Келлер попросил приготовить для него список местных девушек.
Hauptsturmführer Keller, he told me to draw up a list of names of local girls.
Они уедут, когда взорвется.
The explosion will draw them away.
Я потратил большую часть тысячелетия, стараясь не привлекать внимание моего отца, и теперь он мертв, и все те, кто противостоял мне побеждены.
Heh. I spent the better part of a millennia trying not to draw my father's attention, and now he's dead, and all those who stood against me have been vanquished.
Я заманила тебя с помощью магии, ты будешь пленным зрителем.
I used magic to draw you here and to keep you a captive audience.
Если бы я знал, какие гости появятся, я бы отменил дегустацию.
If I'd known the kind of guests the event would draw, I would have canceled the tasting.
Круто им выпало.
Ooh, that's a rough draw.
- Всё что мы поняли о тебе, это то, что ты тормоз и то, что трудно сделать какие-либо выводы по поводу путешествия Стига.
~ All we learned from you is that you're a spanner and it's difficult to draw any meaningful conclusions from The Stig's journey.
Ты пытаешься вовлечь игроков в этот мир
You're trying to draw the players into a world,
Должен же быть какой-то предел.
I've got to draw the line somewhere.
Я только говорю, что последние два раза, когда мы дрались, все закончилось вничью.
Okay, all I'm saying is that the last two times that we fought, right, it ended in a draw.
Конечно, я могу нарисовать облачко.
Yeah, I can draw a cloud.
У них не было городов, они не воздвигали памятники, но они умели рисовать.
They had no towns, they didn't erect monuments, but they knew how to draw.
Его задачей было составление карты земель и береговой линии этой страны.
His mission was to draw the lands and coastlines of this country.
Он был первым, кто изобразил аборигенов с человеческим лицом.
He was the first person to draw the natives with a human face.
Где-то же должен быть предел.
Gotta draw the line somewhere.
Помните, не надо привлекать к себе ненужное внимание.
Just remember- - don't draw unnecessary attention to yourselves.
И застрелю тебя, если потянешься за пушкой.
And that means shooting you before you can draw.
На станции мы как бы спасли друг друга, считаем ничьёй.
On the space station we both sorta saved each other, so we'll call that a draw.
Я искала белую подводку для глаз, чтобы нарисовать на Зейдей, и вдруг появился он, он пытался вытолкнуть меня из окна.
I was just looking for white eyeliner so I could draw on Zayday, when all of a sudden, there he was, trying to push me out a window.
Вы выбираете карту а затем вы рисуете слово на доске используя маленькие изображения.
You pick a card and then you draw the word on the board using little pictures.
Я не хотел бы ничего больше, но если мы сделаем исключение для него, то все попросят о том же, где нам установить передел?
There is nothing I'd like more in this world, but if we make an exception for him everyone will want the same and where will we draw the line?
Окей, по моему сигналу, я привлеку огонь на себя.
Okay, on my signal, I'm gonna draw his fire.
Но в момент, когда я пропаду из виду, вот тогда я привлеку к себе внимание, и они начнут задавать вопросы.
But the moment I disappear from view, then I draw attention to myself and they begin to ask questions.
Мне придется снять энергетический щит защищающий дом.
I will have to draw on the energies that normally shield this house.
Тогда мне осталось только взять у вас кровь.
Then, um, I just need to draw your blood.
- Везите её на рентген, кровь на анализ и нитроглицерин под язык, и вызовите кардиохирурга.
- Get her a X-ray, blood draw and sublingual nitroglycerin, and take her up to Cardiac Care.
Я хочу продолжать ходить сюда на учебу, И то, что вызывает подозрения
I want to keep going to school here, and the second that I draw any suspicions...
- Нам составить обвинения?
~ Do you want us to draw up charges?
Ты сидела и рисовала часами.
You'd sit and draw for hours.
И я боюсь, он может сделать вывод не в вашу пользу, если я буду отсутствовать слишком долго.
And I'm afraid he may draw conclusions that don't help your cause if I'm away too long.
Он положил её в холодильник.
He put her in the draw.
Моя бы воля, я бы остался, вы же знаете. Но я уже несколько месяцев протянул. Пора и честь знать.
You know I wouldn't leave by choice, but it's time to draw a curtain over the past few months.
Хочешь, чтобы я нарисовал тебе диаграмму Венна с кошатницами и геймерами?
Do you need me to draw you a Venn diagram of cat ladies and gamers?
Это привлечет внимание, а вы от этого не разоритесь.
Draw the eye, won't break the bank.
Между тем, используя Эми Баррет, чтобы выманить Беккет.
Meanwhile, they use Amy Barrett as bait to draw Beckett out.
Я знаю, как они думают, и я быстро выхватываю.
I know how they think, and I'm a quick draw.
Изобрази свои чувства, а не выпускай их.
Draw your feelings, don't shout them.
В таком случае, подготовь все документы, потому что я скажу Эван, что мы отступаем.
Then draw up those papers, because I'm letting Evan know it's over.
Я старался привлечь внимание.
I was concerned to draw attention.
Если, например, кто-то захочет посетить королеву, когда огни будут погашены ведь в таком случае мы не должны приподнимать завесу тайны.
If, as it may happen, some person visits the Queen after the lights are out..... then it is an event over which we should draw a veil.
Черт, это выглядит как рисунок какого-то ребенка.
Hell, it looks like something a child would draw.
Что если мы разделимся и попытаемся и привлечем...
Jones. What if we split up and try and draw...
Ты это нарисовал?
Did you draw this?