Dropped tradutor Inglês
8,443 parallel translation
Зашел к судмедэкспертам, когда они проводили вскрытие жертв.
I dropped by the M.E.'s office where they autopsied the vics.
Говорил ему, что он бросает меня теперь, когда у него есть она
Said he'd dropped me now he had her - Sophie.
Поэтому я надел на труп то, что мне дали, поплыл и выбросил его с мыса.
So I put some stuff on a corpse that came my way and I went and dropped it off the headland.
Потому что с тех пор, как вы стали исполнительным директором, акции упали на 22 %?
Is that because your stock's dropped 22 % since you became COO?
Эй, ты уронил свой подарок на Рождество.
Hey, you dropped your Christmas present.
Да, здесь сказано, что "Эмеривижн" боялись разорения всей компании, чтобы сократить потери они прекратили выпуск, а остатки продукции вывезли на свалку.
Yeah, says here EmeryVision was worried it would take down the whole company, so they cut their losses, dropped the release and hauled every last copy to a landfill.
Я ранее подвез Майка.
I dropped off Mike earlier.
Требования к внешнему виду они тоже снизили.
Must have dropped the looks requirement, too.
Ну, развёз детей по друзьям,
Well, I dropped them all off at their sleepovers.
Но достаточно будет сказать, что большая золотая монета выпала из его бумажника.
But suffice it to say, a large gold coin dropped out of his wallet.
Тогда он и уронил свой бумажник.
That's when he dropped the wallet.
Должно быть, он уронил это при борьбе.
He must have dropped this in the struggle.
Вы оставили это.
You dropped these.
Просто замертво упала на улице.
Just dropped dead in the street.
Ой, ты что-то уронила.
Oh, what's this? You dropped something here.
В обмен на ваши показания сегодня с вас снимут недавние обвинения в использовании секс-услуг, не так ли?
And in exchange for your testimony today, your most recent solicitation charge was dropped, wasn't it?
Билл проводил меня до дома, а потом ушел выпить.
Bill dropped me home, then went out drinking.
Он снял шорты, оголился и набросился на одну женщину.
He had dropped his shorts, he exposed himself and he lunged at this woman.
Все обвинения сняли.
They've dropped all charges.
Мне кажется, ты обронил это.
I think you may have dropped this.
В течение недели, начиная с понедельника, 31 октября 2005, вы помните, что видели что-то, о чём вспомнили потом, когда высаживали братьев Дейси в тот самый понедельник?
During the week that began on Monday, October 31, 2005, do you remember seeing anything that, you know, you remembered later when you dropped the Dassey boys off Monday that week?
Ты вышел из автобуса, это же такое событие, кто-то стоит у тебя на газоне, фотографирует фургончик, ты это тоже запомнил, да?
And you're dropped off, it's such an event that someone's standing in your field taking a picture of that van... that you remember that too, don't you?
- Подсвечник упал!
- You dropped the candle.
Я уронила... расчёску.
I just dropped my... brush.
Я тут свою дубинку уронил
I dropped my night stick.
Это именно то дерево, под которым сидел Ньютон, когда яблоко упало ему на голову, и он открыл гравитацию.
That's the very tree under which Newton sat, when the apple dropped on his head and he invented gravity.
Это число сократилось с 3 до 2 с 1985 года.
That number has dropped from three to two since 1985.
Я тут набросал пару строк.
I dropped a line.
Кто-то уронит 10 баксов на улице, и если ты подберешь, это кража?
Some guy dropped 10 bucks on the street and you pick it up would that be theft?
Я ружье обронил.
Yeah. I dropped my gun and powder.
Ты словно щетку уронила, поймав ее вагиной.
It's like you dropped your hairbrush and your vagina caught it.
Бридж, я должна тебе сказать... После того как Том отказался,
Bridge, I thought you should know after Tom dropped out,
Когда я выходил из магазина, я все выронил, и меня поймали.
On the way out, I dropped'em. Dropped the whole bag. The guy caught me.
А выжил только потому, что они послали меня в тот дурацкий летний лагерь.
The only reason I'm still alive... is because they dropped me off at that stupid camp.
Я... Простите, я нечаянно уронила там продукты.
Sorry, I accidentally dropped a few things back there.
Одна знойная мамаша уронила спринцовку.
This MILF dropped a douche.
Меня соскребли и выкинули в мусор, и потом я прилип к ботинку, который привел меня сюда.
I was scraped off and discarded... and eventually found myself stuck to a shoe that dropped me here.
Дело развалилось когда четверо свидетелей пропали.
The case was dropped after four witnesses went missing.
В 1943 году на вас сбросили бомбу.
A bomb dropped on you in 1943.
Сегодня пятница, и индекс Доу-Джонса с утра рухнул на 7 пунктов.
The show is Money Monster, the day is Friday, and the Dow has dropped a seismic seven points this morning.
Единственное, что я узнал : в день сбоя объем транзакций "Ибис" упал почти на 90 %.
The one thing I was able to find out was, on the day of the crash, ibis's transaction volume dropped by nearly 90 %.
Индекс NASDAQ упал на 13 пунктов из-за нестабильности отрасли.
NASDAQ dropped 13 points, thanks to a shaky morning in the tech sector.
Я забросил ее на вечеринку с ночевкой, а она по ошибке забрала мой телефон.
I dropped her off at a sleepover, and she took mine by mistake.
Твой отец растерял бдительность.
Your father dropped his guard.
Кто-то ушёл с экономического, и теперь меня могут принять обратно.
Someone's dropped out of business studies and they can take me back.
Кажется, вы что-то уронили.
I think you dropped something right here.
Ты что-то уронил.
You dropped something.
Кажется, вы что-то уронили.
I think you dropped something.
Что уронил?
Dropped what?
Я бы предложил забрать твоего брата из колледжа, но он и так его бросил.
I'd suggest taking your brother out of college, but he's already dropped out of his own volition.
Просто заехал, чтобы пригласить вас сегодня в гости.
I just dropped by to invite you both to a party tonight.