English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ D ] / Drowning

Drowning tradutor Inglês

1,352 parallel translation
Как ты узнал, что Клэр тонет?
how do you know Claire was drowning?
Это типа того, когда Клэр тонула, да?
Oh, this is like when you knew Claire was drowning, isn't it?
- Аддисон приехала я месяцами себя ненавидела я тонула на доках я думаю у меня нет рыбки в моей "ого-го", но это не легче я обманывала своих парней, и со мной всё в порядке действительно ли я единственная?
- Addison showed up. I had months of pain and self-loathing, a crazy, ranting mother and a near drowning off the side of a dock. I mean, it's no fish in my hoo-hoo, but it's certainly not an easy ride.
Эй, я храбрый, я только что спас утопающую рыбку
Hey, I'm brave. I just saved this fish from drowning.
Или старый трюк "утопления в раках"?
Or is it the old drowning-in-crayfish trick?
Кругом такой бардак.
We're drowning in filth.
Утопление изображает неспособность справиться со своей жизнью, с тем, что ты делаешь, и чем занимаешься.
The drowning represents an inability to get a handle on your life, what you're doing, perhaps your business.
- Говорят там цены запредельные, да и здесь дел по горло..
It is expensive. And I drowning at work.
Он спас тонувшего мальчика из озера.
He saved a kid from drowning in a lake.
Это такой метод пытки, когда ты не тонешь, но тело и мозг уверены в обратном.
It's a method of torture. You're not drowning but your body tells your mind that you are.
Он не рассказывал вашему мужу о попытке утопится?
He didn't tell your husband about the drowning?
Не вижу смысла топить червей.
Don't see the point in drowning worms.
Это как утонуть.
Like drowning.
Предполагаю, сейчас вы утопаете в вине.
By now you're drowning in guilt, I'm guessing.
Выглядит как утопленник.
Looks like a drowning victim.
3 года, чуть не утонула. Гипотермия, температура 29 ° C.
Three-year-old, near-drowning with hypothermia, core temp's 84.
( Для меня ты - морская сирена, моряк утопленник я, Для меня ты - морская сирена, моряк утопленник я, моряк утопленник я. )
" You are my mermaid, I'm your drowning sailor.
Да, она захлёбывается лёгкими и бредит.
Yeah, she's drowning in her own lungs, and she's delirious.
в которой я представил ситуацию, что вы проходите мимо небольшого пруда, и когда вы проходите мимо него, вы замечаете маленького ребенка, упавшего в этот пруд, который, кажется, в опасности, может утонуть, и вы оглядываетесь вокруг в поисках его родителей, но никого по близости нет.
I wrote an article called "Famine, Affluence, and Morality"... in which I imagined... that you're walking past a shallow pond, and as you walk past it you notice there's a small child who's fallen into the pond... and seems to be in danger of drowning, and you look around to see where the parents are, and there's nobody in sight.
Я видела Артура, тонущего под водой, и над ним стояла женщина, наблюдавшая за его смертью.
I saw Arthur lying underwater drowning, and there was a woman standing over him, watching him die.
Мы тонем.
We're drowning.
Я тону.
I'm drowning.
Я видела Артура, тонущего под водой, и над ним стояла женщина, наблюдавшая за его смертью. И она здесь.
I saw Arthur lying under water, drowning, and there was a woman standing over him, watching him die.
Я убил Азама, утопив его в бассейне.
I killed Azam by drowning him in the pool.
Нырнул и боролся изо всех сил, но утонул в любви?
Drowning and struggling Did he fall deeply in love?
Я думала, что вы утонули.
I thought you were drowning.
ты тонула?
Like drowning?
Они бы yтoпили мeня и бeз вaшeй пoмoщи.
They were doing fine drowning me without your help.
Топишь свои печали, а?
Drowning your sorrows, huh?
Я слишком долго тонул чтобы поверить... что волны повернут в другую сторону...
I've been drowning too long to believe... that the tide's going to turn
И как ты собираешься догонять программу - если даже книгу открывать не собираешься?
Bet you're not thinking about drowning now, are you?
Он тонет.
He's drowning.
Ты должен ее спасать, а не топить.
You're meant to be saving her, not drowning her.
Они говорят, что утонуть и околеть до смерти самые приятные методы самоубийства, невероятно эйфористические.
They say that drowning and freezing to death are the nicest ways to die, euphoric even.
Иногда пуля в башку куда милее, чем медленная смерть в тисках бюрократии.
Sometimes, a bullet to the head is a lot easier than a slow death drowning in red tape.
я не буду пытаться их утопить.
I'm not going to try drowning them.
Нет, я захлебнусь.
No, I'm drowning.
" Помогите! Я тону!
I'm drowning!
Он - твой брат, и он идёт ко дну.
He's your brother and he's drowning.
Я задыхался там
I was drowning over there.
- Да. Ты тонула.
You were drowning.
- Она никак не могла вспомнить, как тонула.
- She seemed to remember drowning.
И пока они этого не сделали, мы просто... шли ко дну.
Until they did, we were just... drowning.
Это я тонул.
I was the one drowning.
Тонешь в чувствах.
Drowning in a feeling.
Я полагаю, это относится не только к возможной жертве утопления.
I assume that doesn't only apply to a potential drowning victim.
Я бы сейчас с радостью утонул в море секса.
It's times like these I'd much rather be drowning in a sea of sex.
Ну, лед тоже прочный, пока он не треснет и ты не утонешь в ледяной воде.
Well, ice is solid, too, Until it cracks and you're drowning in freezing water.
Знаешь, Джордж... Мы уже по уши в драме интернов
Well, you know, George, we're already drowning in intern drama.
Уже теряя сознание, я увидел его.
captain : Delirious from nearly drowning, I saw it.
Утопленник!
Some's drowning! call a doctor!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]