Drunken tradutor Inglês
853 parallel translation
Пьяная ты скотина!
You drunken great brute!
Ещё один пьяный моряк.
Another drunken sailor.
Пьяный моряк?
A drunken sailor?
Послушайте, два идиота! Альберто зол, как пьяный тореадор.
Listen, you two idiots, Alberto is as mad as a drunken toreador.
Ах вы, пьяные бездельники...
You drunken wretches...
Уберите свои руки, пьяный идиот!
Take your hands off me, you drunken fool!
Пьяное животное.
Drunken beast!
Ну что, эта пьяная свинья протрезвела?
Isn't that drunken swine sober yet?
Ваше пьяное поведение непростительно.
Your drunken conduct is inexcusable.
Сядь прямо, пьяная свинья.
Sit up, you drunken pig.
Кто из вас не пропивал штанов и сорочки, пусть начинает мое грешное тело молотить!
Which one of you hasn't drunken away pants and shirts, go ahead and start thrashing my sinful body!
Нет, он просто пьян и придуривается.
No, It's a drunken game he's been playing.
Пьяная лошадь.
A drunken horse.
Я скакал всю ночь, и упал с этой проклятой лошади
And I rode through the night like a drunken Comanche.
Я встретил пьяного солдата, он предложил мне серебренный крест за 20 копеек.
I met a drunken soldier who offered me a silver cross for 20 kopecks.
Вернись, пьяный дурак!
Come back here, you drunken fool!
Пьяные свиньи.
Drunken pigs.
Джо держит холодильник пустым, для таких пьяниц как ты.
Joe's got an empty cooler for drunken hombres like you.
Никто так безвольно не сдается своим врагам.
No man gives himself up to his enemies like a drunken apple woman.
Иди и припудри покрасневший носик.
Go powder your drunken nose.
Ты маршируешь, как пьяный!
You march like a drunken gooney bird.
- Индеец празднует день независимости.
- A drunken injun playin Fourth of July.
Как ты можешь что-то понять, если ты пьян?
How could you understand anything, you drunken...
Вы не смущаясь приходите сюда за милостыней так почему же не сходить и к тому юному бездельнику, кем бы он ни был?
You don't mind coming begging for charity, why not go to this drunken young idler, whoever he is?
Обращаетесь со мной, как с никчёмным пьянчугой!
You treat me like a good-for-nothing drunken bum! ...
Красные неоновые огни на небе, полном пьяных чёрных дроздов.
The red neon lights are on and the sky is full of drunken blackbirds.
"Красные неоновые огни и небо, полное пьяных чёрных дроздов."
"Red neon lights and a sky full of drunken blackbirds".
Ты знаешь что все эти вечеринки, потом превращаются в пьяные ссоры.
You know what kind of drunken brawls those kind of parties turn into.
Я клеветой, внушением опасным о прорицаньях пьяных и о снах смертельную вражду посеял в братьях - меж братом Кларенсом и королём.
Plots have I laid... inductions dangerous... with lies well steeled with weighty arguments... by drunken prophecies... libels... and dreams... to set my brother Clarence and the king... in deadly hate the one against the other.
Возможно, Вам приходилось задумываться над тем, что именно мотивировало Булгакова когда он писал "Мастера и Маргариту"
One would die to know what was on Rimbaud's mind when he wrote "The Drunken Boat,"
Нормальные женщины не напиваются по чертей и не устраивают пожар в своём доме, и не уходят в загул, и не разгоняются так, что чуть не сбивают ребёнка!
Other women do not get themselves into a drunken stupor and nearly set fire to their homes, or go off on a spree and wind up almost running a child down!
Какая-то пьяница.
Some drunken crank.
Мартинес, бери этих алкашей и на марш-бросок по горам, пока не протрезвеют!
Martinez, take these drunken bums and double-time them into the hills till they sober up! Right now!
Вот именно. Воспользуйся своим положением и обслужи себя сам.
In your drunken state you'll soon forget.
Обречены мы все - глупые, пьяные, жалкие.
The whole silly, drunken, pathetic lot of us.
Мы не можем быть толпой пьяных мародёров.
You can't just be a gang of drunken raiders.
И вождение в нетрезвом виде.
And drunken driving.
Вот что хуже, то, что мы украдём тачку или немного денег, за которые нас посадят на год в тюрьму
What's the worst, get your car and some money stolen.. or get a year for drunken driving?
Ты глупая, пьяная летучая мышь.
Come on, you silly, drunken old bat!
Ты старая, назойливая летучая мышь!
Come on, you silly, drunken, meddlesome old bat!
За работу, старый пьянчуга.
Come on, you drunken bum. Let's get back to work.
Я скорей буду домогаться презрения, чем позволю себе обмануть великодушного начальника и снова навязать ему такое ничтожество, такого пьяницу, такого никудышного командира, как я.
Sue to him again and he's yours. I will rather sue to be despised than to deceive so good a commander with so slight, so drunken, so indiscreet an officer.
Ненавижу тебя ты, грязный, пьяный, эгоистичный старый ублюдок!
I hate you you dirty, drunken, selfish old bastard.
- Нет, Мэри, тьI пьяна.
- No, Mary, no drunken driving.
Если Вы еще раз напьетесь, МакФиш, я Вас арестую.
Any more of your drunken ravings, MacFish, and I'll have you locked up.
Спи, старая, это какие-то пьяницы.
Sleep, wife, they're drunken.
Просто пьяная старуха.
SHE'S JUST A DRUNKEN OLD BIDDY.
Надеюсь, вы не будете отрицать тот факт, что в ночь с 14-го на 15-е апреля наша военная база... стала ареной пьяной оргии, в которой приняли участие семеро штатских женщин.
I take it you don't deny your responsibility for the fact that... on the night of April 14-15, a military establishment of the U.S. Army... was the scene of a drunken party... at which no less than seven female civilians took an active part.
Этот тупой, пьяный дурак.
That stupid, drunken fool.
Что ж, лучше трезвый каннибал, чем пьяный христианин.
Better a sober cannibal than a drunken Christian.
Просыпайся, алкаш.
You drunken sot.