Dungeons tradutor Inglês
206 parallel translation
- Отведите их в подземелье и прикуйте к стене.
- Take them to the dungeons and bind them.
Мы познакомились в темнице.
We met in the dungeons of the citadel.
4 года в темнице никто не протянет
Four years. No one could live so long in the dungeons.
Если поместить донну Химену с детьми в темницу, сдастся нам Сид или нет?
What if we were to place Dona Chimene and her children in our deepest dungeons? Might not the Cid then deliver himself into our hands?
Что я позволю держать в темнице жену и детей?
That I would let my wife and children die in his dungeons?
Склеп с темницами.
The crypt with the dungeons.
В подземелье.
To the dungeons.
Сорок лет я потратил на то, чтобы сделать волшебные порошки, открывающие двери темниц и дурманящие разум.
Forty years have I dedicated to the preparation of magic powders that'd open the gates of dungeons and reveal the darkest secrets.
Подземелье. Проклятие.
Dungeons curses.
И о подземельях, замках и черных кошках.
And dungeons, and castles, and black cats.
Возможно, он ведет к старым подземельям.
It probably leads to the old dungeons.
Эти проходы ведут к темницам замка Сан-Фелипе.
These passages lead to the dungeons of San Felipe's castle
Никому и никогда еще не удавалось сбежать из подземелий замка Грахт.
No one's ever escaped from the dungeons of Castle Gracht.
Я бы не хотел доставить Гренделю удовольствие, умерев в одном из его грязных подземелий.
I'd like to try and avoid giving Grendel the pleasure of dying in one of his foul dungeons.
При первых же признаках тревоги спускайтесь в подземелье и разберитесь с принцессой.
At the first sign of trouble, get down to the dungeons and deal with the princess.
В подземельях!
In the dungeons!
А это, как предполагается, вход в темницы где они хоронили осуждённых Инквизицией.
And that is supposed to be the entrance to the dungeons, where they buried those condemned by the Inquisition.
Он в подземельях Кромвеля.
He's in Cromwell's dungeons.
И ты хочешь, чтобы я похитил твоего брата из королевского замка за одну ночь с тобой?
You want me to snatch your brother from the king's dungeons for one night with you?
- Судя по карте, мы проберемся прямо в тюрьму Кромвеля.
According to this map, it will lead us right into the dungeons.
- Это единственный проход?
Is this the only way into the dungeons?
Хорошо оборудованные подземелья.
Fully-equipped dungeons.
# В пещеры и норы уйдет караван
# To dungeons deep and caverns old
# Куда не ступала людская нога
# To dungeons deep and caverns dim
Мы должны найти темницу.
We must find the dungeons.
И притом образцовая, со множеством арестантских, темниц и подземелий, из которых Дания - наихудшее.
A goodly one, in which there are many confines, wards and dungeons, Denmark begin one of the worst.
Мы наполним вами тюрьмы и каторги!
With you we would fill the prisons and dungeons, and we will remain!
[Skipped item nr. 202]
We played Dungeons and Dragons for three hours.
Они томились в темницах, подвергались пыткам на огне, в них вонзали стрелы, их прибивали к кресту.
They languished in dungeons, were roasted, pierced with arrows and were nailed to a cross.
Что влечет нас в подземелья, на парапеты?
What takes us into dungeons, to parapets...
Я не просто провел все эти годы, играя в "Подземелья и Драконы", но и многое узнал о храбрости.
Well, hey, I didn't spend all those years playing Dungeons Dragons and not learn a little something about courage.
Ее отец - в тюрьме короля Стефана, а ее мать - вскоре после него от горя
Her father in Stephen's dungeons, and her mother from grief soon after.
" Я уверена, Вы не хотите сгнить в камере тюрьмы Лимерика, без друзей и семьи,
" I am sure you don't want to languish in the dungeons of Limerick jail, far from friends and family.
Мы завтра поглядим, как бьёшься на дуэли, и что за рыцарь ты.
I've vegetated here two years. All I've seen are petty suabbles! - Are there any dungeons?
Новые правила к "Dungeons Dragons" - ( ролевая фэнтези игра, пер. Башни и Драконы )
New dungeons and dragons handbook -
Ребят, мне нужен новый персонаж в "Dungeons Dragons".
Guys, i want my new dungeons and dragons character
Ты завершил свою первую компанию в Dungeons Dragons.
You just finished your first dungeons and dragons campaign.
Слева от меня вы видите Гэри Гайгакса, изобретателя темниц и драконов.
This is Gary Gygax, inventor of Dungeons Dragons.
Кто-нибудь будет играть в "Темницы и драконы" ближайший квадриллион лет?
Anyone want to play Dungeons Dragons?
- Он сбежал из темницы Барад-дура?
- He escaped the dungeons of Barad-dûr?
Учителя пойдут со мной в подземелье.
Teachers will follow me to the dungeons.
Раньше вас за такой проступок подвесили бы на дыбе в темнице.
Was a time detention found you hanging by your thumbs in the dungeons.
То, что произошло в подземелье между тобой и профессором Белкой, - тайна.
What happened in the dungeons between you and Professor Quirrell is a secret.
Томми Спек, уродец 17 лет, обожающий классический рок, помешанный на темницах, драконах и Христе, с фигуркой рыбы на машине.
Tommy Speck was a 17-year-old classic rock-loving, "Dungeons and Dragons" obsessed, Jesus freak with a fish on his truck.
Будете играть в Подземелья и Драконы?
You guys up for a game of Dungeons Dragons?
ТР - "Темница и..."
D D. Dungeons and...
Думаешь, эта мантия из "Подземелье и Драконы" просто новая мода?
You think this Dungeons and Dragons cloak is a fashion statement?
- Я оcмотрeл тeмницы, дирeктор.
- I've done the dungeons, Headmaster.
Гамлет : "И превосходная : Со множеством затворов, темниц и подземелий, причем Дания - одна из худших."
A goodly one ; in which there are many confines, wards and dungeons.
Я слышал, как слуги болтали, будто Тит Пуло задержан за убийство, и его ждет суд. Это правда?
I hear rumor among the servants that Titus Pullo is in the dungeons awaiting trial for murder.
В школе я был секретарем и казначеем в клубе АДНД.
In high school I was secretary and treasurer of the Dungeons and Dragons club.