Dwell tradutor Inglês
521 parallel translation
" € буду пребывать в доме √ оспода вечно.
And I will dwell in the house of the Lord forever.
Сегодня я не буду задерживаться на секретах человеческого тела... на его недугах и здоровье.
I shall not dwell today on the secrets of the human body... in sickness and in health.
Остановимся на традициях цивилизованных народов.
We are going to dwell on the habits.. Of civilized peoples.
- Но там можно жить.
- But we can dwell in it.
Жить?
Dwell?
Отрадней жертвой быть, Чем, умертвив, в тревоге вечной жить.
'Tis safer to be that which we destroy than by destruction dwell in doubtful joy.
Не будем об этом, моя дорогая.
OH, DON'T LET'S DWELL ON IT, MY DEAR.
В бездонных глубинах стоит его терем лазоревый. Там рыбы златоперые стадами ходят, чуда морские.
His beautiful palace stands in the bottomless depths where gold – finned fishes and ocean monsters dwell.
– Где уж тут быть птице – счастью.
– No bird of happiness can dwell here.
Не забивай себе голову тайной твоего происхождения!
Dwell no more on the secret of your birth.
Опасно нам и недосуг слова учтивой дружбы говорить.
The leisure and the fearful time cuts off the ceremonious vows of love... which so long sundered friends should dwell upon.
Послушай, постарайся не зацикливаться на этой идее, пожалуйста...
Listen, try not to dwell on that idea, please...
И ворон и сова будут обитать на ней.
The raven and screech owl shall dwell in it.
- Ты посмотришь на них.
- Dwell on it.
И я пребываю в Его доме навеки.
And I will dwell in His house forever.
Живёшь ты за семью морями
Beyond the seven seas you dwell
Обаяние, сладкие речи, лицо внушающее доверие, всё это покорило их и они уже представляли как живут в этом рукотворном раю но Ала-Эддин задумал недоброе одурманил их гашишем и привел в свою крепость
Hand-maidens, dulcet-voiced Soft of face, attended them, and thus bemused Did they dwell in this man-made paradise
Ваше стремление вспоминать прошлое... может оказаться полезньiм.
Your tendency to dwell in the past could be useful to us.
Бесславить и преследовать его! Осиными укусами изжальте Того, кто нежится в краю блаженства! Вот дом ее отца.
Proclaim him in the street, incense her kinsmen and though he in a fertile climate dwell, plague him with flies.
Следите здесь тайком За похвальбой, насмешкой и презреньем, Что отразятся на его лице, Когда он вновь ответит на расспросы :
But encave yourself and note the gibes, the jeers and notable scorns that dwell in every region of his face, for I will make him tell the tale anew :
Поэтому нельзя воздать ему большую дань уважения, чем похоронив его вместе с трудовым удостоверением, этим величайшим символом его трудовой доблести! Это единодушное решение нашего коллектива, оно вынесенно на митинге памяти усопшего...
Lightning assembly work, to be buried with their work card symbol of their working conditions, serve him in that eternal badge creative work, where surely will go to dwell its proletarian soul
Я уже не говорю о его качествах как генерала.
I won't even dwell upon his so - called qualities as a strategist.
... и я пребуду в доме Господнем многие дни.
... dwell in the house of the LORD my whole life long.
В каком он классе?
In which classroom do you dwell?
Они живут в пещерах недалеко от большого города, ходят в лохмотьях и живут в примитивных условиях.
They dwell in caves not far from a large city, wear rags, live under primitive conditions.
Я останавливаюсь на длинных сценах.
I dwell on long scenes.
Так, благость и милость да сопровождают меня во все дни жизни моей, и я пребуду в доме Господнем многие дни.
Kindness and grace shall follow me... all the days of my life... and I shall dwell in the house of the Lord... for length of days.
Господня - земля и что наполняет ее, вселенная и все живущее в ней ибо Он основал ее на морях и на реках утвердил ее.
The Earth is the Lord's and the fullness thereof... the world and they who dwell within... for he has established it upon the waters... and set it firmly upon the rivers.
Дано недолго было мне.
Did I in this contentment dwell.
И всем обитателям его.
And to all who dwell therein.
Услышь нас, Святой Дух, Всемогущий Отец, Всевышний Бог, чтобы послал святого ангела с небес, чтобы уберег, воодушевил, защитил, посетил и оградил всех тех, кто обитает в этом доме через Христа нашего.
Hear us, holy Lord, almighty Father, eternal God, and be pleased to send thy holy angel from heaven to guard, cherish, protect, visit and defend all those who dwell in this house through Christ our Lord.
В убийстве столь мерзком, что и сказать противно.
On its ghastly and wicked nature I will not dwell.
У того, кто живет в правде, будут ладан и мирра, нанесенные на его десны в изобилии, и он будет жить в доме Господа шесть месяцев с возможностью выкупа.
He that abideth in truth and will have frankincense and myrrh smeared on his gums in abundance and he shall dwell in the house of the Lord for six months with an option to buy.
Но где она, моя желанная...
Where does she dwell, my heart's desire?
И где живёт этот мерзавец Сарастро?
where does this vile Sarastro dwell?
Мир где нет тиранов, а люди счастливы.
Where art is protected and beauty may dwell the people are happy, the master rules well
а их бессмертные души вознесутся в Рай!
let them when mortal life shall cease dwell in your everlasting peace
Я ведь знал, что никому не нужен!
I shall on earth no longer dwell
Не прошлое вспоминал, а говорил о будущих планах, о возможных переменах.
He didn't dwell too much on the past. He talked a lot about future plans, possible changes.
поселиться в лесах и питаться корнями и травами.
to dwell in the forests and live off roots and herbs.
Да упокоится его душа среди праведных
May his soul dwell
"Смешно было бы думать", - говорил он. - "что мыслящий дух не может обитать в иной форме, отличной от нашей".
'Its a very ridiculous opinion, "he says" that it is impossible a rational soul should dwell in any other shape than ours. "
Так, благость и милость да сопровождают меня во все дни жизни моей, и я пребуду в доме Господнем многие дни.
"Goodness and mercy will follow me all the days of my life and I shall dwell in the house of the Lord forever."
Ну и где ты обретаешься, философ?
So where do you dwell, philosopher?
Всё это мы знаем, но не хотим думать об этих неприятностях.
All this we know. But we do not care to dwell on it.
И пребуду я в доме господнем вечно.
And I will dwell in the house of the Lord forever.
- Где будем вечно жить в раю.
- Where we will dwell in paradise.
... и в лесах и даже в вечных снегах. На этой планете есть добро и есть зло. И в Царстве Зла,..
On this planet there is good and evil and in the Kingdom of Evil dwell all the storybook witches and monsters that we have met in fables.
" Настоящим согласились муж и жена, что жена будет жить у мужа, пока не получит отдельный дом со всей своей обстановкой, а также о том, что матери мужа запрещается вход в их дом, если это не разрешено женой.
"It is hereby agreed " by husband and wife " that the wife shall dwell with the husband,
Эту тему я разовью в своем следующем письме.
I will dwell on this in my next letter.
Воскресенье, 8 мая.
# All creatures that on earth do dwell