Dynamics tradutor Inglês
243 parallel translation
Определим преступления в терминах логики и динамики и истории, коль скоро она подойдёт.
Place crimes in terms of logic and dynamics and in history, where they belong.
Динамика автоматизма...
The dynamics of automatism...
Вы должны следить за динамикой денег и держать валюту в движении.
You gotta grasp the dynamics of money and keep the currency on the move.
закрытие твоего "Дженерал Динамикс", которое приесет нам еще 175.000.
General Dynamics closed at 75 and 3 / 4 today, which brings another 175,000 to the party.
Уйдут годы на то, чтобы вычислить динамическое воздействие этой матрицы.
It would take years to figure out the dynamics of this matrix.
Дженерал Динамикс за Форт Уорт, Техас. Кто его владелец?
General Dynamics of Fort Worth, Texas.
Так и было, пока лаборатория динамики звёзд не решила, что им надо установить в него новые модули.
They were until Stellar Dynamics decided to install new modules.
Извините, но преследование по всей строгости закона магазинных воров является официальной политикой "Квикмарта" и его материнской корпорации "Нордайн Дефенс Дайнемикс".
I'm sorry, Mr. Homer, but it is the policy of the Kwik-E-Mart... and its parent corporation, Nordyne Defense Dynamics... to prosecute shoplifters to the full extent of the law.
Я получила награду за работу о солнечной энергетике.
I did my senior honors thesis on solar dynamics.
Квантовая динамика тут совершенно ни при чем.
Quantum dynamics has nothing to do with it.
Динамика?
Dynamics?
Динамика, есть вибрация?
Dynamics, can you confirm vibration?
Он основан на нелинейной динамике, в силу чего малые отклонения не влияют на общее развитие.
It's based on non-linear dynamics - small fluctuations factor out in time.
Назвав это изучением бессонницы, я создал среду, благоприятнуЮ для изучения динамики страха.
Calling it an insomnia study... allows me to create a highly suggestive environment... to investigate the dynamics of fear.
Вы можете понимать изодинамику этого двигателя, но я не думаю, что вы понимаете его индивидуальность.
You may understand the iso-dynamics of this engine, but I don't think you understand its personality.
Вы не обращаете внимания на пометки.
You gladly ignore the dynamics.
Пометки Шуберта - это переход от крика к шёпоту, а не от громкого голоса к тихому!
Schubert's dynamics range from scream to whisper not loud to soft.
Я должен постичь... движущую силу мира.
I need to look through to the governing dynamics.
- Движущую силу мира, сэр.
Governing dynamics, sir.
Адам Смит... был неправ. Движущая сила.
Governing dynamics, gentlemen.
За движущую силу.
Governing dynamics.
Для динамики варп поля всегда найдется время, но такой естественной красоты, как эта, вы не увидите каждый день..
There's always time for warp field dynamics, but you don't see natural beauty like this every day.
Я изучала знания Ашенов о солнечной динамике, когда работала над проектом Юпитер.
I've studied Aschen knowledge of solar dynamics for the Jupiter ignition project.
Сюзан не расплатилась до конца.
I never got the rest of the 53 bucks, but, given the dynamics of interstate 60,
Просто следите за своими движениями.
Just watch your dynamics.
Моя база данных не охватывает динамику человеческих отношений.
My database does not encompass the dynamics of human pair bonding.
Ну, я должна была экстраполировать новое изменение в межразмерной плазменной динамике на лету, но... если математика выдержит...
I had to extrapolate a new variation on interdimensional plasma dynamics on the fly, but if the math holds...
Надеюсь, вы примете во внимание... деликатную сторону вопроса.
I'm sure you'll appreciate the... delicate dynamics.
Я считаю, что нам нужно изучить семейную динамику в игровой форме.
I think that we need to explore the family dynamics at play.
Групповая динамика, так называется
Group dynamics, it's called.
Групповая динамика
Group dynamics.
Просто, я взял себе за правило держать себя в курсе насчет техник отбора персонала, групповой динамики...
I got into the habit of keeping myself informed about selection techniques, group dynamics...
Оттуда и узнавали о методах отбора, групповой динамике... скрытых камерах и т.д.?
That's where you learned about selection, group dynamics, hidden cameras and so on.
Семейная динамика сложна.
Family dynamics are complex.
Его название : "Движущие силы лесбиянок, любовь и дружба".
It's called "Lesbians Dynamics, Love, and Friendship".
Хмм, интересно. Наблюдать за брачными играми в динамике.
It's just interesting, seeing the dynamics play within the staff.
Он изучал биомолекулярную кинетику и клеточную динамику, и пугал до смерти своих студентов историями, что мир в конце концов будет уничтожен новыми технологиями.
He taught biomolecular kinetics and cellular dynamics, and he used to sort of scare the underclassmen with this story about how the world would eventually be eviscerated by technology.
Непреодолимое влечение...
Male-female dynamics.
В ваших рисунках сюжет несколько ограничен. Они немного графичны, но динамика черезвычайно привликательна.
They are a bit graphic, but the dynamics are extremely pleasing.
Только этот посложнее чем те, что есть в открытой продаже, а значит... Этот парень либо исследователь в "Глобал Дайнэмикс". Либо его исследуют.
Only this is a little bitmore sophisticated than what you would find onthe open market, which means- - that this guy's either a researcherat global dynamics- - or the research.
Она может быть связана с "Глобал Дайнэмикс".
And it might be connectedwith global dynamics.
Я хочу, чтобы всё упаковали и отвезли в "Глобал Дайнэмикс".
i want everything packed up and moved backto global dynamics.
Старк главный в "Глобал Дайнэмикс".
Stark's head honchoup at global dynamics.
Ну, я прохожу практику в "Глобал Дайнэмикс".
Uh, well, I do havean internship at global dynamics.
Эта динамика выражается в американской оккупации Ирака, поглядывании на другие страны, такие как Иран, и будущее будет повторяться до такой степени, что мы перестанем понимать, что было с этими войнами в прошлом.
These dynamics are in play in terms of the US occupation of Iraq, looking at other countries such as Iran, and the future will be replicated to the extent that we fail to understand what has been done with these wars in the past.
Слыхал про Эл-Экс ДайнЭмикс?
Have you ever heard of lx dynamics?
Все эти звуки свидетельствуют о динамике происходящего сейчас в магнитной сфере.
And these are all indications of dynamics, things that are happening in the magnetosphere now.
Идут ли там химические процессы или определенная динамика - это нам еще предстоит выяснить.
So there's chemistry going on, or some type of extra dynamics that's going on that just kicked in and we need to start studying that.
Проблемы общения полов могут возникнуть в любой организации.
Gender dynamics are something every organization has to contend with.
Сэм лАвджой, Школа талантов Глобала.
Sam lovejoy, Global Dynamics'talent scout.
Ты и не подозреваешь о всех тонкостях совместной жизни.
You don't know squat about the dynamics of marriage.