Each tradutor Inglês
45,431 parallel translation
– И это включает... признание отцам в ваших чувствах друг к другу.
- And that includes... telling your fathers how you two feel about each other.
Так как мы познакомились?
So how do we know each other?
Именно в ту ночь мы поняли, как сильно нужны друг другу.
That was the night that we realized how much we needed each other.
Вы... вы двое знаете друг друга?
You... you two know each other?
Вообще-то, мы едва знали друг друга.
We hardly knew each other, really.
Так эти двое знали друг друга?
So the two of them knew each other?
Но... манипуляции Люцифером и Хлои друг с другом в наших личных интересах...
But... manipulating Lucifer and Chloe toward each other for our own gain...
Каждый раз немного иначе.
Each one just a little bit different.
Нужно знать количество каждого компонента.
We need to know the amounts of each ingredient he used.
- Пусть это служит примером каждому из вас.
What the hell? Let this serve as an example for each and every one of you.
Так что с этого момента приоритет каждого сотрудника в том, чтоб "Инферно" был суперпродуктом.
So from this point forward, each and every employee of this company, their number one priority is to make sure that Inferno is what it should be.
- Сначала узнаем друг друга получше.
I think we should get to know each other first.
Вы что, знакомы?
You two know each other?
- Вы что, знакомы?
You two know each other?
- Знаешь, когда Белла вернётся домой, мы можем сесть и обсудить наши дальнейшие отношения.
You know, once Bella comes back home, I think you and me, we should really sit down and talk about how we can look after each other, the way brothers are supposed to, you know, as a family.
- Теперь мы можем просто... расслабиться, посмотреть мир, наслаждаться друг другом.
So now we can just... cut loose, see the world, enjoy each other.
Ты видела, как они держались за руки и как смотрели друг на друга?
Did you see the way they were holding hands with each other and looking at each other?
- Ты сам создал эту драму, стравливая твоих сыновей.
You created that drama by pitting your sons against each other.
Так и будете на кухне обходить друг друга стороной без единого слова? Может быть.
So, what, you're just gonna keep walking past each other in the kitchen, not saying a word?
И два самых могущественных существа во вселенной тратят свою могущество на разборки друг с другом.
The two most powerful beings in the universe, wasting it on squabbling with each other.
О, как ты умоляла, как унижалась и... предлагала себя каждому из нас.
Oh... how you begged, how you threw yourself down and... offered yourself to each of us.
Наступает время, когда умирает наше тело, и мы в конце концов предстаём перед Судом Божьим.
Each of us has a time when the physical body dies and we all face God's judgment in the end.
Теперь он всех вас прикончит.
And he's going to kill each and every one of you.
Может быть, поможем друг другу?
So what do you say we help each other out?
чтобы спасти друг друга.
Sam, we do terrible things all the time to save each other.
Но когда мы были вместе, мы вчетвером часто виделись.
But when we were together, the four of us saw a lot of each other.
Сколько чего?
How many of each?
Мы увидели друг друга, первая любовь, потеряли голову.
We were seeing each other, young love, really besotted.
Вы знакомы? - Да.
You two know each other?
Нет, мы просто знакомые.
No, we just know each other.
Они трахались.
They shagged each other.
Мы... мы всегда знали пароли друг друга.
We... we always knew each other's passwords.
Мы поняли друг друга?
Do we understand each other?
Чтобы вы остались вместе, нашли силы в друг друге и исцелились.
That you'll stay together, find strength in each other and heal.
Они хоть знают друг друга?
Do they even know each other?
Мы знаем, что вы с ним знакомы.
We know you know each other.
Хорошо, каждому свое.
Well, to each his own.
Невеста будет в восхитительном платье моего собственного дизайна. А вы, тем временем, проведете церемонию произнося каждую реплику точь-в-точь по закону. Потом мы подпишем документ, который вы захватите из мэрии, для пущей достоверности.
A gorgeous... bridal dress of my own design... while you perform the entire wedding ceremony, getting each and every word exactly right, while we sign a document which you shall bring from city hall for added realism.
Так что я стала рассматривать их как части единого механизма.
So, I concentrated on each item as if they were parts of a machine.
Видимо мы просто разминулись.
We must have just missed each other.
Беру шесть брокеров с шестью корзинами по миллиарду - валюта, технологии, фармацевтика.
And I'll use six different brokers with six different baskets, a billion each, currency, tech, big pharma, et cetera.
То как люди относится к друг другу Это просто...
The way people treat each other is just...
Мы должны помогать друг другу.
We need to help each other out.
Я хотел бы извиниться перед теми из вас, кому вчера пришлось терпеть поведение тех людей.
I would like to apologize to each and every one of you who, yesterday, had to endure the behavior of those men.
Кроме того, всем вам будет оплачено по 24 часа переработки, поскольку я уверен, что так или иначе каждому из вас пришлось переживать этот инцидент ещё и дома.
Also, you will all be receiving 24 hours of overtime, as I am sure, in one way or another, each of you brought this incident home with you.
Когда вы последний раз виделись?
When was the last time you two saw each other?
Они должны получать прибыль со своей части, но на моей шее теперь два штата, желающие получить налоги с каждого галлона.
You know, they should get profit on what's theirs, but now I've got two states coming after me for taxes on each and every gallon.
Вы выжидаете, чтобы, возможно, выжать на штуку больше для каждого клиента.
You hold out, maybe you squeeze a grand more for each client.
То, что мы делаем, требует особого типа человека, умение работать в команде и полное доверие друг другу.
This work we do takes a special kind of person, a unique sense of teamwork, and complete trust in each other.
Извините, мы... знакомы?
I'm sorry, do we... do we know each other?
Какие дети?
These kids are gonna kill each other.