Embedded tradutor Inglês
508 parallel translation
Я думаю безопасней прикинуться, что это...... не осталось рубцом на моем сердце.
I think you could be safe in assuming that this... didn't leave him embedded in my heart.
Это загрязнения, оседающие в легких :
Those are impurities embedded in the lung.
Это - рационализм, встроенный в наши сердца.
That's the rationalism embedded in your hearts.
Нет, если они не находятся в подсознании.
No, not if they're embedded in the unconscious.
Когти Аксоса уже глубоко вонзились в плоть Земли!
The claws of Axos are already deeply embedded in the Earth's carcass.
Если это так, тогда основное предубеждение против бессмертия кроется в нашем подсознании,
If it's true, that the primal presentiment of immortality is embedded in our subconscious,
Около 10 триллионов километров. Он измеряет не время, а огромные расстояния.
But from the depths of space, we cannot detect even the cluster of galaxies in which our Milky Way is embedded much less the sun or the Earth.
Мы видим ее, конечно, ребром, так как лежим в плоскости галактики.
We see it edge on, of course, since we're embedded in the plane of the galaxy.
Мы взяли волокна веревки с запястий и плеч.
We've got fibres of twine embedded in her wrists and upper arms.
- Ларри, я всё знаю.
He's just running the program we embedded.
Застрявшее в волокнах ковра, глубоко в ворсе, битое стекло.
Embedded in the carpet fibers, deep in the shag, broken glass.
ќбщий смысл... должен навсегда остатьс € в пам € ти людей, а детали должны быть сразу же забыты.
The general thrust... should remain embedded in one's mind forever... but specific words should be forgotten the moment they are heard.
Нож не задел никаких важных органов и застрял в ребре.
The knife missed her vital organs and embedded itself in a rib.
На том, что осталось от черепа, есть следы древесной стружки.
There's wood shavings embedded in what's left of the cranium.
Похоже, в него встроен инвертор фазы.
Looks like it has a phase inverter embedded inside it.
У каждого из этих бараков собственная система жизнеобеспечения, встроенная в стены.
Each one of these barracks had its own life-support system embedded in the walls.
у меня был нейро-трансивер, подключенный к спинному мозгу.
I had a neuro-transceiver embedded in my spine.
Начнем с сети микроканалов внутри пищеварительного тракта.
Let's begin with the microtubule network embedded in the esophageal tract.
К тому же шип вонзился так глубоко, что вытаскивать его пришлось бы зубами.
Besides the thorn is embedded rather deeply. One would need to take it out with one's teeth.
- Да, в каждую встроен специальный передающий чип.
- Yes, each one is embedded with a special transmit chip.
Потому что мы нашли сотни маленьких кусочков стекла, деревянной оконной рамы и оконной шпатлевки на теле.
Because we found hundreds of minute fragments of glass wooden window frame and glazier's putty embedded in the body.
Он встроен в кору его мозга.
It's embedded in his cerebral cortex.
Седьмая обнаружила секретный код Звездного Флота, встроенный в передачу - ваш.
Seven found a Starfleet security code embedded in the transmission- - yours.
Я также нашел кусок этой старой бумаге Вкладывается в кости.
I also found a piece of that old paper embedded in the bone.
- Думаю, у меня на спине остался след от машинки твоего сына.
I think I have your son's slinky embedded in my back.
Вы искусственный интеллект, встроенный в некую машину.
You're an artificial intelligence embedded in a machine of some kind.
Мы нашли другой сигнал, внедренный в письмо - письмо внутри письма.
We found another signal embedded in the message- - a letter within a letter.
Кусочек пищи застревает между зубами. Застревает, делает своё дело,... заражая здоровый зуб изнутри,... до тех пор, пока ничего не останется делать, как выдернуть его.
A particle of food becomes embedded behind a tooth... and there it sits, working its way in behind the enamel... rotting it from the inside out... until there's nothing left to do but pull it.
Белое пятно на его штанине - от щавелевой кислоты. А в изнаночном шве его фрака я нашел следы оксида магния.
The bleaching on his trouser leg was caused by oxalic acid, and I found traces of magnesium oxide embedded in the back seam of his tail coat.
Выбиты четыре передних зуба, два вошли в мягкое нёбо.
Knocked out four front teeth, two embedded in the soft palate.
Крошечные осколки застряли у него под кожей.
Mineral fragments are embedded under his skin.
- Дергался? ... ... потому, что мой топор торчит из него!
- He was twitching because he's got my ax embedded in his nervous system!
Когда Провидцы объявляют убийцу, его имя вырезают на дереве.
When the Pre-Cogs declare a killer, their name is embedded in the wood.
Но вся информация, которую я получила после серилизации поеряла свою унитарность и оказалась запечатана в подсознании людей без мотивов или в воле людей с мотивами.
But all information is, from the point on where it is shared and serialized loses its unitarity, and is embedded into the subconsciousness of people without motives, or in the will of people with motives.
Наша социальная система с самого начала орудие для создания этого феномена...
Our social system has, from its beginning facilities that create such phenomena... embedded.
А я думал, куда уж больше...
Now, there was a fairly skillful attempt to erase the trail, but an embedded system caught it.
- Он находился в земле, но совершенно точно, что убили её не им.
Embedded in the ground, but definitely what killed her.
- Нет. Я нашел в ней кусочки древесной коры.
I found embedded tree bark.
Пришлось привести врача, что6ы объяснил ему, что у детей в челюстях уже есть зубы.
We had to get a doctor to explain to him that they have teeth embedded in their jaws.
Помимо огромной дозы болеутоляющих они также нашли фрагменты неизвестного зеленого камня, проникшего под кожу.
Besides that fatal amount of painkillers... they found fragments of an unknown green stone embedded in his skin.
Осколок, кажется, не слишком глубоко.
The fragment doesn't appear too deeply embedded.
A вoт вcтaвкa c peпopтepoм, кoтopa € нaм вceм пoнpaвилacь.
And this was the embedded reporter, which we loved.
Oн тoт peпopтep.
He's the embedded reporter.
Возможно это внутриматочное средство было оставлено, вросшее во внутриматочную ткань там, где нельзя было его обнаружить.
I.U.D. must have been left in, embedded in the endometrial tissue where it couldn't be detected.
Это те же символы, что и символы, найденные в пещере.
Embedded glyphs, similar to the Kowaichi symbols found in the cave
Пентагон позволил журналистам быть прикомандированным к вооруженным силам ранее, вы знаете это.
The Pentagon has allowed journalists to be embedded with the forces before.
Люди, которые помогли мне вытащить Ривер... имели информацю, что в Ривер и другие объекты были... внедрены ограничители поведения.
The people who helped me break River out... had intel that River and the other subjects were being... embedded with behavioral conditioning.
Металлические элементы свободны, а не вмонтированы.
The metal elements are freestanding, not embedded.
Она проникает в тебя, и ты уверен, что у тебя всё получится.
Once you get it embedded, you do it, because you're confident that it's going to work.
У тебя дробь в большой ягодичной мышце.
You have birdshot embedded in your gluteus maximus.
А что под ним?
The cement embedded in Cleo's skull when you bashed her head in?