Employ tradutor Inglês
641 parallel translation
Если это всё не помогает, то мы применяем расширенные методы ведения допросов.
If that doesn't give us what we need, we employ enhanced interrogation techniques.
не хотите поступить на службу?
would you like to come under our employ?
Одно из них запрещает принимать на службу мятежников.
Within those there is a line in which none of them is to employ rebels.
который принял бы тебя на службу!
It means there is no Lord anywhere who would be able to employ you.
Он примет вас на службу в качестве учителя.
he'll employ you as a fencing instructor.
Данным документом я подтверждаю, что нанимаю детективное агентство "Гелиос" для сбора улик улик против моей жены, и согласен уплатить обычные премиальные за существенное доказательство неверности для возбуждения бракоразводного процесса.
HELIOS VIENNESE INTERNATIONAL DETECTIVE AGENCY I hereby employ the Helios Detective Agency to collect evidence against my WIFE and agree to pay the usual bonus for sufficient proof of misconduct to procure a divorce.
Обычно, семьи определяют их следить за козами.
Their families usually employ them as goat herds.
Доктор Викс взял на себя смелость использовать полностью экспериментальный метод в хирургии.
Dr. Weeks took it upon himself to employ a wholly experimental method in surgery.
"Я заявляю, что мистер Альфред Кралик уволился по собственному желанию".
" I wish to state that Mr. Alfred Kralik leaves my employ of his own accord.
Он ведь работает у вас?
There is such a man in your employ, isn't there?
За 2 года работы в магазине мистера Матучека мистер Вадаш проявил себя как провокатор, смутьян и стукач.
Mr. vadas has been in the employ of Matuschek and Company for two years during which time he's been efficient as a stool pigeon, a troublemaker, and a rat.
Это был верный трюк с моей стороны показать, что за человек работает у тебя менеджером.
This was a clever trick on my part to show you the kind of man you employ as manager.
Мисс О'Шонесси работает у меня в оперативной службе со вчерашнего дня.
Miss O'Shaughnessy is an operative in my employ since yesterday.
Это проходимец, нанятый ницистским агентом Мюллером, который действует в Софии.
He is a thug in the employ of a Nazi agent, a man named Mueller, operating in Sofia.
На самом деле я решил нанять детектива только сегодня.
As a matter of fact... I decided to employ a private investigator only today.
Знание и техника - вот что важно.
Dear God. One must employ knowledge and technique!
- На меня работает множество людей.
I employ a great many people.
Дон Нас и о Дэлатор не предлагает работу тем, кто скрывается от закона.
Don Nacio Delator does not employ fugitives from the law.
- Нет. Горничная у вас есть?
Do you employ a charwoman?
Смайли как раз удалось устроиться ко мне за год до этого.
Smiley was good enough to enter my employ the year before.
Прощайте, брат. Иду я к королю. Всё сделаю, чтоб вас освободить.
I will unto the king... and whatsoe'er you will employ me in, I will perform it to enfranchise you.
И если друг понадобится мне и буду в нём уверен я, пусть он окажется предателем лукавым.
When I have most need to employ a friend... and most assured that he is a friend... deep, hollow, treacherous and full of guile... be he unto me.
Я наняла тебя...
I employ you...
В этом случае экипаж имеет право применить силу, чтобы отстранить его от командования.
"and his crew is morally and legally entitled... " to employ forceful means in wresting his command from him. "
"Воюющие стороны могут привлекать к работе всех пленников пригодных к труду, кроме офицеров- -"
"Belligerents may employ prisoners of war who are fit, other than officers..."
Есть еще ангары.
We employ a lot of people there.
Нам нужно нанять ещё людей.
We must employ more people.
Мы же используем живой материал.
We employ living tissue.
Кроме того, противник применил новую и самую жестокую бомбу, сила которой принесла неисчислимые разрушения, убив множество невинных людей.
Moreover, the enemy has begun to employ a new and most cruel bomb, the power of which to do damage is indeed incalculable, taking the toll of many innocent lives.
Прогоню к черту этих бездельников и возьму на службу одного ловца жемчуга.
I'm going to get rid of those bums and employ just one pearl diver.
Ведь есть воображенье Задействуй!
You've got imagination employ it
Ведь есть воображенье! Задействуй!
You've got imagination employ it
Ведь есть воображенье! Задействуй!
You've got imagination, employ it
Используй! из трав природных и яиц!
Employ it From eggs and herbs au naturel
Я работал у твоего отца лишь для того чтобы исправить настолько, насколько мои ограниченные возможности позволяли это, ошибки, предотвратить которые было не в моих силах.
I only stayed in your father's employ to try to put right, in so far as my limited means would allow me to the mistakes I had been powerless to prevent
Я не держу на работе наглых выскочек!
I don't employ impertinent upstarts!
Теперь я на частной службе у мадам Заканасиан.
I'm of course now in the private employ of Madame Zachanassian.
Мы вас немедля Пошлем на общего врага - на турок. Добро пожаловать!
Valiant othello, we must straight employ you against the general enemy ottoman.
Особый запрос на использование анти-материи
Specific request to employ anti-matter.
Вы, на Земле, уже 40 столетий славите организованное насилие, но в тюрьмы сажаете тех, кто совершает насилие единолично.
You Earth people glorify organised violence for 40 centuries, but you imprison those who employ it privately.
Зачем утруждаться, ведь мы оба на одной стороне?
But why employ them, since we are both on the same side?
Мы используем технологию, которая была создана не на Земле.
The system we employ was not created on Earth.
Я командую "Энтерпрайзом", где у офицеров в ходу самовыдвижение, где убийство вышестоящих - средство продвижения по службе.
I command an Enterprise where officers apparently employ private henchmen among the crew, where assassination of superiors is a common means of advancing in rank.
Что вы предлагаете, мистер Спок? Просто отправить мистера Скотта на борт "Энтерпрайз"
Simply that we beam Mr. Scott onboard the Enterprise and employ our computers to learn the truth.
Доктор, думаете, вы бы смогли найти способ применить медузианские навигаторы на наших кораблях?
Doctor, do you feel any way may be found to employ Medusan navigators on starships?
Тогда пустите в ход свои суеверия.
Then employ one of your own superstitions.
Мы будем идти впереди астероида, пока не сможем подать полную мощность на лазеры.
I intend to retreat in front of that asteroid until we can employ all power on phaser beams. - What for?
Но я по-прежнему являюсь работником м-ра Харримана из Юнион Пасифик.
But I am still in the employ of Mr. EH Harriman of the Union Pacific Railroad.
Ее родители погибли в аварии, когда работали на меня.
Her parents were killed in an accident while in my employ.
Капитан использует свой обычный дипломатический шарм.
The captain will employ his usual diplomatic balm.
Токугава также должен ввести систему евнухов.
The Tokugawa should employ the Huanguan System as well.