Empty tradutor Inglês
9,349 parallel translation
Коробка была полной, а теперь опустела.
The box was full earlier, and now it's half-empty.
Кто-нибудь, вытряхните пепельницы.
One of you guys empty these ashtrays in here.
Разрядите его.
Empty it.
Если есть рай, то есть ваш Бог, со всеми своими пустыми обещаниями.
If there's a heaven, then there's your god, with all his empty promises.
Я поставил людей перед его домом, но там пусто.
Uh, I got units placed outside his place, but it's empty. Mmm-hmm.
Аптечки первой помощи!
Where's the oxygen tanks? Empty out the supply house!
Пусть лучше будет темное, пустое небытие.
I would rather have the dark, empty nothingness.
" Все в мире такие же убогие и пустые, как и я
Everyone in the world is as miserable and empty as I am.
Дом был пуст.
Knew the house was empty.
Немедленно! - Мы не уйдём с пустыми руками!
- No, we're not leaving empty-handed.
Уйдёте, без вариантов!
I guarantee you're leaving empty-handed.
Половина камер разбита и пуста.
Half the cells are broken and empty.
На пустой желудок мир не спасти.
You're never gonna be able to save the world on an empty stomach.
Дома никого, дети уехали.
Empty house, kids are gone.
В общем, стою я один, посреди пустыни Руб-Эль-Хали, без воды, умирая от жажды.
So, anyway, there I am, alone, in the middle of the Empty Quarter, all by myself, with no water, dying of thirst.
И пустая полка для специй.
And an empty spice rack.
Мы обносим банки рано, блядь, утром, когда нет никого.
We hit those banks first thing in the fucking morning, when they're empty.
- КОГДА НИКОГО, СУКА, НЕТ!
- When they're empty, God damn it!
Но магазин полупустой.
My mag's half empty.
У меня пустой дом без мебели, у Кори даже кровати нет.
I got an empty house with some raggedy furniture. Cory ain't got no bed.
Заполнить ту пустоту, в которой ты сама боялась себе признаться ".
"Here's a man that can fill up all them empty spaces" "you been tipping around the edges of."
Сегодня спокойный понедельник, у вас много свободных столиков.
So it's a quiet Monday afternoon and you've got a lot of empty tables.
Я понимаю, почему на этой половине никого нет.
I see why this half of the bed maybe is empty.
Вы просто должны взять пустое место и обратить его в золото.
You just have to take the empty space and turn it into gold.
Я надеюсь, что следующее поколение Уэйнов не унаследует пустой винный погреб.
I hope the next generation of waynes won't inherit an empty wine cellar.
К счастью, рабочий день окончен, город почти пуст.
Thankfully though, the work day is over in the downtown core. It's nearly empty.
Зачем устроили этот цирк с пустым ящиком?
All those circuses back east burying an empty box.
# Улицы городов теперь пустые #
# The city streets are empty now #
Ты не получил удовлетворения.
It was an empty experience.
"Величайшая сила волшебника навсегда заключена в его пустом кулаке. - И в способности убедить всех вокруг, что в кулаке, действительно, спрятана тайна." - И...
"A magician's greatest power lies forever shrouded in his empty fist."
- Гробница пуста, камень отвален!
His tomb, his stone empty!
И нашли её опустевшей.
And found it empty.
И если кто-нибудь, кроме меня, откроет дверь, вы пустые, что в них.
And if anybody but me opens that door, you empty that into them.
Никто не увидел, что контейнеры пусты?
Didn't anybody check to see the crates were empty?
И сейчас контейнеры пусты.
And these are now empty.
Выворачивай карманы, живо!
Empty your pockets right now!
- Эх... оно вновь пустое.
It's empty again.
Там пусто, приятель.
It's empty, mate.
Мой пустой взгяд на фото просто ужасен
My empty stare in the photo is terrifying.
- Да, его полагается съедать, когда всё выпьешь.
- Yeah, you're supposed to eat it when the bottle's empty.
Когда ты инвалид, тебя считают пустым местом.
When you're disabled, you're treated like an empty spot.
Оставаясь по-прежнему пустым местом для всех.
Still staying an empty spot for everyone.
Так он же пуст...
But it is empty...
Пустое место.
An empty spot.
- От имени безнадежных тупиц из Скотланд-Ярда я заявляю, что это кресло точно пустое.
Well, speaking on behalf of the impossibly imbecilic Scotland Yard, that chair is definitely empty.
- Пусто, благодаря вам!
Empty, thanks to you.
Мы похоронили пустой гроб.
We had to bury an empty casket.
В ангаре тоже пусто.
Hangar bay's empty, too.
- Опустошим банки!
Let's empty some cans!
Нам нужно лишь постараться, чтобы его военная казна оставалась пустой.
All we have to do is see to it that his war chest remains empty.
Не разряжай.
Don't empty nothing.