Engaged tradutor Inglês
4,372 parallel translation
Мы... обручились?
Are... are we engaged?
Мы обручились!
We're engaged!
Шелдон уже рассказал мне, что вы с Пенни обручились.
Sheldon already told me that you and Penny are engaged.
Раз уж мы с Пенни теперь обручены, я подумал, что нам с тобой неплохо было бы обсудить жилищное соглашение.
Mm. Now that Penny and I are engaged, I thought we might want to talk about our living arrangements.
Да, и кроме того, Леонарду хватило наглости подумать, что раз они с Пенни теперь обручены, он может больше не хотеть жить со мной.
Yeah, and on top of that, Leonard has the audacity to suggest that now that he and Penny are engaged, he may not want to live with me anymore.
Раз уж речь зашла, может, нам тоже обручиться?
And while we're at it, why don't we get engaged, too?
Ну, Леонард приготовил для меня ужин, который мы сейчас едим в качестве типа свежеобручённой пары.
Well, Leonard cooked for me and now we're just having a nice dinner, you know, as a newly engaged couple.
Линия у нас совмещенная, так что постарайтесь не подслушивать, если она будет занята.
We do share a party line here, so try to avoid eavesdropping if it happens to be engaged.
Нет, мы были... мы были... помолвлены.
No, we were- - we were- - we were engaged.
Мы с ней обручены.
And we're actually engaged.
И ещё он обручился.
And he got engaged.
Я по прежнему не могу поверить, что ты обручена.
I still can't believe you're engaged.
- Ты помовлена.
- You're engaged. - Mm-hmm.
Ты обручилась с кретином.
You're engaged to a douche.
Он обручен.
He's engaged.
Подлодка Виски Один Танго Зеро выслежена, атакована и уничтожена.
Sub track Whiskey One Tango Zero engaged and destroyed.
45 дней назад я пустился в исцеляющее путешествие железными дорогами, поскольку мой университет заставлял меня исследовать теорию струн, мой любимый магазин комиксов сгорел дотла, а когда мой сосед обручился, моя девушка захотела ко мне переехать, что, без сомнения, было лишь уловкой, чтобы увидеть мои... простите за мой французский, увидеть мои причиндалы.
45 days ago, um, I embarked on a railroad journey of healing because my university was making me do string theory, and my favorite comic book store burned down, and when my roommate got engaged, my girlfriend wanted to move in with me, which was no doubt a ploy just to see my- - well, excuse my language, but my bathing suit parts.
Это не так, как было бы, будь мы помолвлены
It's not as if we're engaged.
Ты была обручена с моим братом.
You were engaged to my brother.
Я практически помолвлена.
I'm all but engaged.
- Марк Сир помолвлен.
- Mark Cyr got engaged.
- Они обручились?
They got engaged?
И вот, она начала рассказывать мне о другом парне, её бывшем женихе, он помолвлен.
So she started telling me about the other guy, you know, her former fiancée, and he's engaged. Mmhmm.
Она была помолвлена, у нас всё закрутилось.
She was engaged and we had a thing.
Ты женишься?
You're engaged?
Я должна была обвенчаться в церквушке в Индиане.
I was engaged to the Number One regional sod seller in all of Mid-Central Indiana.
Это роскошный лайнер с очень особым списком пассажиров, большинство из которых сойдут с него помолвленными.
It is a luxury liner with a very exclusive passenger list, most of whom disembark engaged.
Мы только обручились.
We-We just got engaged.
Твоя бывшая обручена и возможно ты навсегда останешься один.
Your ex is probably getting engaged, and you might be alone forever.
Лемон отправляется в Круиз на месяц и планирует вернуться обрученной.
Lemon's going on a Belles and Bachelors Cruise for a month, claims she's coming back engaged.
Люси помолвлена.
Lucy's engaged.
Я была помолвлена, 4 года назад.
I was engaged once, four years ago.
Она попросила меня соблазнить короля, чтобы убрать его из-под влияния Пенелопы, и убедиться, что он связан с кем-то, кого Екатерина могла бы контролировать.
She asked me to seduce the king, to remove him from Penelope's influence and see that he was engaged with someone that Catherine could control.
ну тогда ( ххлопки ) вы помолвлены.
Well then, [claps] you're engaged.
Потому что Вы обручены с другим мужчиной, которого едва знаете?
Because you're engaged to another man who you barely know?
Крисси с языковедческого наконец-то обручилась.
Chrissie in Linguistics finally got engaged.
Я хотела устроить ужин в ресторане, где была помолвка.
I want to take them to I'Auberge de l'Etang, where they got engaged.
Ваша честь, ответчики были обнаружены полностью обнажёнными и занимались непристойностями в бассейне отеля, что является явным нарушением статьи 314 уголовного кодекса Калифорнии.
Your honor, the defendants were discovered fully exposed and engaged in lewd activities in a hotel swimming pool, in clear violation of California penal code 314.
Мы со Стейси помолвлены.
Stacy and I are engaged.
Мы с Оуэном тоже помолвлены.
Owen and I are engaged, too.
Чтобы ввести моего помощника в курс дела, Дина и Адам, только что обручились - кстати, примите мои поздравления - работают в "Защитниках моря", некоммерческой организации, похожей на "Гринпис", и недавно Дина была капитаном маленького корабля, который не дал японскому китобойному судну
So, to bring my paralegal up to speed, uh, Deena and Adam, who just got engaged congratulations, by the way work for the Sea Defenders, a non-profit organization similar to Greenpeace, and Deena recently captained a small ship
Он помолвлен.
He's engaged.
Мы обручены.
We're engaged.
Как тот молодой моряк с которым она была помолвлена, прежде чем встретила твоего отца.
Like that young sailor she was engaged to before she met your dad.
Цель установлена.
Target's engaged.
Была полностью вовлечена.
Was totally engaged.
Я помолвлен...
Look, I'm engaged.
Воздушный шлюз активирован, система вентиляции функционирует.
Air lock engaged, ventilation system operational.
Мы все знаем, что вы помолвлены.
We all know that you're engaged.
Это семейная традиция - покупать будущему мужу лошадь в качестве подарка.
It's a family tradition to buy the newly engaged man A racehorse as a gift.
- Спасибо, папочка.
- Roxanne is engaged.