Except tradutor Inglês
17,468 parallel translation
Кроме убийства вашей жены.
Except killing your wife.
Не считая того, что ты в кармане у Аль-Файедов?
Except that you're in the pocket of the Al Fayeeds?
Кроме, конечно же, одежды и продуктов, медикаментов,
Except, of course, for clothing and produce. Medication,
Всем пофиг, кроме тебя.
Nobody cares except you.
Если не считать дверей...
Except for those doors... I mean...
Не на что отвлечься, кроме как на это.
No distractions except, well, for this.
Кроме меня.
Except me.
Ни отпечатков, если не считать водительские, ни необычных волокон.
No fingerprints except for the driver's. No unusual fibers.
Пока мне нечего больше добавить, ясно только то, что она была недостойна работать в полиции.
I have nothing further to add at this time, except it's clear that she wasn't good enough to be a part of BPD.
- Как будто ее не существует, за исключением того, что она вышла за Роберта.
- It's like she didn't exist, except for being married to Robert.
Если не считать, что вы развелись.
Hmm, except you and Frank are divorced.
Мы подтвердили всё, что сказал нам ее парень, за исключением его местонахождения после ухода Клэр.
We verified everything the boyfriend told us except his whereabouts after Clair left.
Особенно, если учесть тот факт, что Мария Стюарт была убита своей кузиной, королевой Елизаветой.
Well, except Mary Stuart was executed by her cousin, Queen Elizabeth.
Ага. Единственное место, где мы ее нашли, была коробка с вещдоками.
Yeah, except the only place we found it was on the evidence box.
Во всех случаях, кроме Кантона, как они вошли - неизвестно.
Entry point was unclear for all the other cases, except for Canton.
- Но посмотри сюда.
- Except look here.
Никто кроме тебя так не подумает.
No one except for you would think of that.
- Слушай, это не важно. - Если не считать, что я снова обычный человек.
Except i go back
Ж : Ну, кроме последней части.
Except for the last part.
Кроме, разве что, Гриммов.
Except maybe for the Grimms.
Тут пусто, за исключением меня и парочки копов.
Place cleared out except for me and a couple of desk cops.
Кроме Вернона и Рикки.
Everyone except for Vern and Ricky.
Если не считать, что он сказал, что это не измена.
Except he says it's not cheating.
Никто не увидит мои вены, кроме моего гинеколога и соседа с биноклем.
Nobody sees my spider veins except my gyno and the neighbor with the binoculars.
А этот парень хочет вместе выпить.
Except this guy wants to go for a drink.
Над моей тоже, и я ничего не могу сделать, только ждать.
Me, too, and I can't do a damn thing about it except wait.
Разве что, это лучшая идея, приходившая мне в голову, и отец Эмили с этим согласен.
Except that I think it's the best idea I've ever had, and Emily's father agrees with me.
Кроме завтрашнего дня.
Oh. Except for tomorrow.
Да, у меня была такая же проблема в софтболе, правда, связанная с текилой.
Yeah, I had the same problem in softball, except it was tequila-related.
Если убрать все слои, то ничего не останется... Кроме слёз!
When you peel away the layers, there's nothing left... except tears!
Кроме тебя, город Бэнд в Ореоне...
Except for you, Bend, Oregon...
Это самая обычная игра... только на нас смотрит вся галактика.
It's just like any other game... except the entire galaxy is watching.
Вот только ты не дошел до общественного защитника и не записал его ответ.
Except you didn't go to the public defender to record him saying this.
За исключением одной маленькой детали.
Except for one small thing.
Никто, кроме Алана.
Nobody except Alan.
Вот только это не так.
Except they don't.
За исключением того, что меня заказали.
Except for the contract out on my life.
Вот только криминалист прошла по крови.
Except this lab tech walked right through the blood.
Не много, за исключением того, что она вдова последнего владельца, Джерри Стоубера.
Not much, I mean, except she's the widowed trophy wife of the last owner, Jerry Stober.
Ты выкинешь все, кроме этих трёх?
You're getting rid of all of them except those three?
Все в экспедиции носили одинаковые тёмные куртки, кроме Генри, он носил красную.
Everyone in the expedition wore the same dark jacket, except for Henry, he wore red.
Все, кроме Кларка.
Everyone except Clark.
Все, кроме него.
Everyone except him.
Пожалуй, он готов был убить всех и сразу, но не Майка Страттона.
I think he planned to kill everyone except for Mike Stratton.
кроме моего секретного запасного плана, который мне не понадобится, потому что у меня все получится.
Well, except for my secret backup plan, which I won't need because I am gonna make it.
Я не знаю других Энди, кроме Уорхола и Коэна.
I don't know any other Andy except... Warhol and Cohen.
Он взрослый человек, может уйти из дома, отправиться куда глаза глядят... Но нет...
He's an adult, he can leave home, he can go wherever he wants, except he hasn't.
Только тебе придется взять отгул.
Except you'd have to call in sick.
Только в этот раз : "Сегодня грянет шторм".
Except this is "the storm breaks tonight."
Я действительно не знаю, что еще сказать, кроме "я так рада, что ты научила меня курить", потому что сейчас я ничего не хочу так, как сигарету!
I can't really think of anything else to say, except I'm so glad you taught me to smoke because right now there's nothing I want more than a cigarette.
- Только призраков не существует.
- Except ghosts don't exists.