Facing tradutor Inglês
2,392 parallel translation
Теперь Майк - пехотинец, которому светит пожизненное проживание в федеральной "гостинице".
Now Mike the marine's facing consecutive lifetimes in a federal bed and breakfast.
Разверни ладонью ко мне.
Palm facing me.
Сидишь здесь, ждёшь, что тебя ожидает...
Sitting in here, facing what you're facing...
Декан, если Вам приходится вести такую борьбу при изучении Ченгнезии, значит, вам и вправду нужна вся помощь, которую только можно получить.
Dean, if this is the sort of uphill battle you're facing in the fight against Changnesia, well, then, you're gonna need all the help you can get.
И в результате аудиторской проверки Клары ему грозило уголовное преследование, а его жена только что подала на развод.
And because of Clara's audit, he's facing criminal charges and his wife just filed for divorce.
Я лицом к лицу столкнулся с лишением свободы так что, да
I was facing a jail sentence. So, yeah,
Которое она перевернула, поэтому крупный камень и затейливая оправа были повернуты к тыльной стороне.
Which she wore turned around so that the large stone and the intricate setting was facing palm-side in.
Некая девушка, скажем, ее зовут Сара, идет через офис со своим стандартным карандашом, держа его острим вверх.
Some girl, let's say her name is Sarah, is walking through the office with her number 2 pencil facing up-ways.
Ну, теперь он стоит перед жизнью в клетке или тысячью вольт, бегущими через его тело.
Now he's facing life in a cage, or a thousand volts running through his body.
знаешь, я думаю, что это легче, чем стоять перед фактом, что ты наркоторговец и это разрушает все хорошее в твоей жизни.
You know, I guess that is easier than facing the fact that you are a drug dealer. And it is ruining everything good in your life.
- В какую сторону тебя развернуло?
Which way did you end up facing?
Эрик, есть камера перед парковкой и один человек у двери.
Eric, we got one security camera facing the parking lot and one guy at the door.
Ну, ты понимаешь, познакомь с проблемами поместья.
You know, let her see the problems facing the estate.
Что другие сталкиваются с подобными испытаниями.
That others are facing the same trials.
Окна, кажется, выходят на запад.
The window must be facing west.
Ну, пока мы выясняем правду, вам все еще предъявляется обвинение в использовании оружия.
Well, until we know that's true, you're still facing a weapons charge.
В какую сторону смотрел ЛеМер?
Which way was LeMere facing?
Почему обе камеры направлены в один и тот же холл?
Why would there be two cameras facing the same hallway?
Самое меншее в чем обвиняется ваш сын это вымогательство.
Well, your son, at the very least, is facing extortion charges.
. . .
'Our chairs are facing away from the stage, so we have no idea what's going on behind us.'
Как хорошо! ♪ Обними меня, крошка, ♪ Хочу любить тебя, как любовник, горячо
I got my daughter and my auntie and I made them sit in the living room facing backwards.
Прости! Я не ожидала, что это случится
♪ The struggles I'm facing
Ваш друг столкнулся с трудностями.
Your friend is facing a difficulty.
Улей будет стоять лицом на юго-восток в ярком солнечном свете при отсутствии ветра.
The hive will be facing southeast in dappled sunlight with minimal wind.
Ей светит тюрьма.
She's facing jail time.
Он намекнул, что вы и мистер Квинт мог столкнуться с определенными.. супружескими вопросами.
He intimated you and Mr Quint might have been facing certain... marital issues.
Мужчина сверху, колени женщины прижаты к груди и женщина сверху, спиной к мужчине.
Male superior, female knee to chest and female superior rear facing.
Нет, в третьей позиции женщина была сверху, лицом к мужчине.
No, position three was female superior, both front facing.
Сядьте лицом к стене, скрестив ноги.
Sit facing the wall with your legs crossed.
А если мы отпустим его и он убьет кого-то еще, у нас будут огромные проблемы с ответственностью.
And if we let him go and he kills someone else, we'll be facing huge liability issues.
Непросто сталкиваться со смертью каждый день.
It's not easy facing death on a regular basis.
Мне грозит уголовное дело.
I'm facing criminal charges.
Недавний опыт научил меня, что нет ничего хуже, чем страх встретить смерть в одиночестве.
As recent experience has taught me, there is nothing worse than the fear of facing death alone.
Никто не собирается умирать.
Nobody's facing death.
Большинство людей не любит квартиры на втором этаже с окнами, выходящими в переулок, но в некоторых случаях, это может пригодиться.
Most people don't go looking for second floor apartments with windows facing an alley, but in a pinch, there's nothing like it.
У печально известной семьи Блут снова проблемы, на этот раз им вменяется убийство. И наши операторы из "Имеджин" засняли всё самое интересное.
Well, the infamous Bluth family is at it again, this time facing murder charges, and our Imagine cameras were there to capture it all.
Вы больше не рассматриваете чрезвычайные обстоятельства, и ваш подозреваемый не террорист.
You are no longer facing exigent circumstances, and your suspect is not a terrorist.
Возможно, но если бы не вы, я бы отправился на электрический стул.
Maybe, but if it wasn't for you, I'd be facing the electric chair.
Задержка вашего выхода к прессе вызвала слухи о вашем здоровье в отдалённой перспективе.
Your delay in facing the press has raised speculation on your long-term health.
Знаете, какая эпидемия распространяется среди мужчин в наши дни? Разбитое сердце.
You know the number-one epidemic facing American men today is heartache.
Тренеры вставали перед мучительным выбором : какого артиста оставить в своей команде.
But they were left facing the agonizing choice of which artist would remain on their team.
Девушка поставила на стул доску с меню, как в ресторанах для малоимущих молодых пар.
A young woman puts the board on a chair facing us, like in restaurants for broke thirtysomethings.
И в конце концов, столкнувшись с глобальным уничтожением, отвечать можно только за себя.
At the end of the day, if you're facing global annihilation, you can only be accountable for yourself.
Окна выходят на северо-восток.
Windows facing northeast.
Там тебя не ждет суд и скорая казнь.
That's not a trial and quick execution you're facing there.
Ты стоить перед неизвестностью или что то вроде этого.
You're facing the unknown or something.
Я знаю, тебе приятнее каждое утро видеть Дона Дрейпера, больше, чем твоих клиентов.
I know you like facing Don Draper every morning more than the clients.
Важно столкновение с реальностью.
It's about facing reality.
Может подняться бунт.
We could be facing an outbreak.
Даже если она не хотела этого делать, ей все же может быть предъявлено обвинение в убийстве.
Listen, even if she didn't mean to do it, she could still be facing manslaughter charges.
Я стоял один перед вулканом высотой 1 885 метров.
Alone facing this 1885m-high volcano,