Facts tradutor Inglês
3,765 parallel translation
У меня нет на руках всех фактов, но если кто и виновен, то это домовладелец.
- Uh, we, I don't have all the facts, but if anyone's liable, it's the homeowner.
Теперь у нас есть факты.
Now we got facts.
Переходи к фактам.
- Stick to the facts.
Эрик Блант убил Синди Стросс и ее нерожденное дитя, и мы докажем это в суде, с помощью объективных фактов, ведь мы ими располагаем.
Erich Blunt murdered Cindy Strauss and her unborn child, and we're going to prove that in court with evidence and cold, hard facts because that's what we have.
Они не хотят услышать факты и числа... они хотят услышать твою историю.
Don't. They don't want to hear facts and figures... they want to hear your story.
То есть факты для вас не важны, вы будете преследовать Питера Флоррика за махинации с избирательными голосами?
So it doesn't matter what the facts are, you'll prosecute Peter Florrick for the crime - of voter fraud? - Peter Florrick spent six months in prison.
Но я просто хочу быть уверен в фактах.
But I just want to be clear about the facts.
Но давайте изучим факты.
But let's be clear about the facts.
Я могу заявить по фактам этого дела...
I can speak to the facts of this case- -
Это передергивание фактов.
This is a total twisting of the facts.
Не смотря ни на что, такое поведение является достаточным основанием для исключения из группы.
Under any set of facts, that behavior would be cause enough for removal from a corporate board.
Вы.. вы не должны раздвигать закон.
Y... y... you don't have to ex-extend the law. The facts...
Важно, что у обвинителя были вещественные доказательства в поддержку этой версии, а он скрыл эти факты от присяжных.
It matters that the prosecutor had material evidence to support that theory and hid those facts, - so the jury never knew.
С каждым днем мы узнаем все больше о нашей Вселенной.
But every day, we discover more facts about our universe.
В смысле, конечно, то самое потрясающее и удивительное событие в моей жизни, но, понимаешь, я - бухгалтер, и я смотрю на холодные, сухие факты.
I mean, of course it's the most amazing and wonderful thing to ever happen, but, okay, I am an accountant, and I am looking a cold, hard facts.
Это пока все, что нам о них известно.
Those are the facts as we currently know them.
- Элен, выслушайте. это факты.
Agent Morgan- - these are facts.
Если вы не предоставите мне этих фактов, я не смогу снять с вас подозрения.
If you don't tell me those facts, I can't eliminate you.
- Для справки :
- What? - Here are the facts :
"Факты из жизни".
Facts of Life.
"Ты принимаешь хорошее, ты принимаешь плохое, ты принимаешь и то и другое, у тебя есть жизненные факты".
"Well, you take the good you take the bad, " you take them both and there you have the facts of life. "
Я бросаю вам вызов - попробуйте найти несоответствия в представленных фактах.
I'm gonna dare you to find dispute with the facts of this case as we presented them.
и новые факты вышли на свет.
And new facts have come to light.
Факты, чтобы доказать правильность твоего выбора.
Facts to prove you're making the right choice.
Ну, это никак не меняет текущее дело.
Well, it doesn't change the facts in this case, does it?
Мы не знаем всех фактов.
We don't know all the facts.
Но, давай посмотрим правде в глаза : будет лучше, если мы вообще с тобой не будем общаться.
But, let's face facts, it's probably better that I don't interact with you or any of your relations.
Я собирал факты, настолько же ценные для Агентства Национальной Безопасности, как и для МИ-6.
I stored facts ; facts which were as valuable to the National Security Agency as they were to MI6.
Может пора посмотреть в лицо фактам - это не для нас.
Maybe we have to just face the facts that this isn't for us.
Если вы, конечно, не хотите... проигнорировать факты, and you can handle the cleanup duty once there's a national tragedy.
Unless of course you want to... ignore the facts, and you can handle the cleanup duty once there's a national tragedy.
С другими сходятся не все факты.
others, the facts are less clear.
Я просто собираю факты.
I'm just trying to get the facts.
Факты в том, что мы с Кристофером спорили, как многие люди делают.
The facts are, me and Christopher were having an argument like people do.
Простите, мисс Бингам, но вы не озвучили никаких новых фактов, дающих право на отсрочку.
I'm sorry, Ms. Bingum, but you've offered no new facts supporting a stay.
Это не меняет сути дела.
It doesn't change the facts of the case.
И только лесбиянки, у которых вчера не было секса, делают замечание про дурацкие факты о животных.
And only lesbians who didn't have sex last night point out stupid animal facts.
* И это факт. *
♪ These are facts ♪
Он сказал, что я не должна зацикливаться на перечислении фактов, что я забываю подавать себя так, будто я лучшая часть.
He told me that I shouldn't be so focused on reciting facts that I forget to bring myself, that I'm the best part.
Нет, мы просто собираем обоснованные факты.
No, we're just getting more of a sense of the facts.
Просто пытаемся установить факты.
Just trying to establish the facts.
Я работаю с фактами.
I deal in facts.
Мы наблюдаем, мы анализируем, мы используем факты.
We observe, we analyze, we use facts.
То что я тебе оставляю, свое величайшее откровение.. истины и фактов имеющие место в сообществе, но могут ли они иметь место в зале суда?
What I leave to you now, my greatest revelation... truth and facts certainly have their place in society, but do they really have a place in a court of law?
Речь не идет о фактах.
This is not about the facts.
Речь о том, в каком свете их могут выставить.
It's what the facts can be made to look like.
Это не изменит фактов.
It doesn't change the facts.
Состояние дел по всем расследованиям, итоги по затратам, плохие факты, хорошие факты.
The state of all investigations, total result in costs, bad facts, good facts.
Факты она не примет.
She won't accept the facts.
А вот показания Данте, в которых он признается в убийстве на судебном заседании.
And here's Dante's statement of facts where he confessed to the murder in open court.
Вооружившись фактами, я знала, что она будет противостоять ему и получила признание, которого хватит для суда.
Armed with the facts, I knew that she would confront him and get a confession that would hold up in court.
Тебе нужно с ним поговорить и получить все факты.
You need to talk to him and get the facts.