Fidelity tradutor Inglês
211 parallel translation
Поскольку вы воплощаете в жизнь идею верности для нас... следовательно и мы желаем хранить верность вам.
Because you embody the concept of fidelity for us... therefore we wish to be faithful.
- И клянусь тебе в верности.
- And I pledge thee my fidelity.
А как удостовериться в верности собственной жены?
How can one be certain of his wife's fidelity?
Доус, Томе, Моусли, Гоаббз, лишь деньгам повинующийся банк.
To be specific In the Dawes, Tomes, Mousley, Grubbs Fidelity Fiduciary Bank
Социалистский мир больше не был единственной опорой преданности и братства.
The socialist world was no longer the place of a single fidelity and a single fraternity.
Только его преданнность и ничего больше.
There's only their fidelity and nothing more.
Итак, если вы сегодня найдете девушку своей мечты, вы сразу поженитесь и дадите клятву быть верным до гробовой доски.
So if you found her today, you'd marry her on the spot and swear eternal fidelity. Absolutely.
Похоже, у нее есть надежный метод, чтобы обеспечить безусловную мужскую преданность.
She seems to have worked out an infallible method for assuring permanent male fidelity.
Опыт подсказывает мне, что невинность - такая вещь,... которую не запрешь ключами.
Experience has taught me that fidelity is one thing and keys are another.
Происходит это путём насилия, с помощью активизации действия, разрушающего и преодолевающего любой существующий порядок, напоминая тем самым, что существование теории самой по себе - ничто, и что она должна познаваться лишь с помощью исторического действия и исторического исправления, в котором заключается её истинная сущность.
recalls that this existence of the theoretical... is nothing in itself, and only come to be known... through historical action, and the historical correction which... is its true fidelity.
Я хочу послушать их на аппаратуре с хорошим качеством звука.
I want to listen to them in a studio, with a great sound fidelity.
- Меня приняли в "Преданность".
- I've been accepted into Fidelity.
Она настаивает на супружеской верности 51-го...
She insists on the marital fidelity of 51.
Из этого мы делаем вывод,.. ... что она пыталась подвергнуть испытанию эту верность.
We've deducted that she tried to put that fidelity to the test.
ДНК должна копировать себя с чрезвычайной точностью.
DNA must replicate itself with extreme fidelity.
Он ей сделал ребенка, так что я его понимаю. Верность, семейная любовь.
She's having a baby, so I have to accept... fidelity and conjugal love.
Верности воплощенье.
She's fidelity itself
Еще бы ты мне не изменяла – было бы совсем хорошо.
Fidelity would become you more.
Разве я тебе не говорил, что требую от тебя только одного, всего одной вещи – верности?
Haven't I told you that the only thing I absolutely demand of you, the only single thing is fidelity?
Маркиз, вас вовсе не причту я к тем, любит кто всегда одну.
You, Marquis, will never be... a model of fidelity.
Во имя Отца, Сына, и Святого Духа... - Прими и носи это кольцо... - Прими и носи это кольцо...
In the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit... take and wear this ring... as a sign of my love... and fidelity.
Мы ваши сыновья, а вы рассчитываете на нашу преданность!
We are your sons, yet you count on our fidelity.
Я также не отрицаю и другие интрижки, ставящие под вопрос мою супружескую верность.
Nor do i deny other indiscretions Which bear upon my sense of fidelity,
Это такой же неоспоримый факт, как и твоя добродетель.
And it's like your fidelity, a fact of life. No more nor less irritating.
Я прав? В таком случае, думаю, я свободен.
You implanted into her mind doubts about the fidelity of her husband.
Знаешь, парень, у твоей жёнушки очень современные взгляды на супружескую верность.
Just between you and me, old boy, your wife has some fairly modern views on marital fidelity.
Женщина, желающая хранить верность, готова на всё.
A woman who has resolved to live in fidelity is prepared to take any step.
" Я Сатана и я прибыл, чтобы уничтожить Hi-Fi музыку
" I am Satan and I've come to destroy high fidelity music.
Любви и верности.
- Love and fidelity.
Любви и верности. Да.
- Love and fidelity.
Дэвид, я принимаю это кольцо в знак твоей любви и верности.
David, I take this ring as a sign of your love and fidelity.
Высокая точность.
High fidelity. Know what that means?
Понимаете? Это воспроизведение высшего качества!
That means this is the highest quality fidelity.
Быть на его стороне, несмотря на погодные условия.
Fidelity.. .. through the good but also the bad times.
Когда ты пойдёшь к ней, всё повторится. Я хочу сказать, что Твой с ней контакт работает как резонансный щит для нас с тобой и это не преданность.
When you go to her and repeat things I have said to you when you go to her as a sounding board for stuff that involves us that is not fidelity.
За кого бы я ни вышла замуж, он заслуживает того, кто ценит преданность.
Whoever I marry deserves somebody who values fidelity.
Суд не будет принуждать к преданности или честным намерениям в браке.
The court won't go near enforcing fidelity or good faith in marriage.
Этот истец просит, чтобы суд предписал преданность в телевизионных новостях?
This plaintiff is asking the court to enforce fidelity in TV news?
Я думаю, это руна верности, но она не связана ни с одной сектой, про которые я знаю.
I believe it's the rune for fidelity but it doesn't connect with any of the sects that I've studied.
20 лет верности...
TWENTY YEARS OF FIDELITY...
Пока Шарлотта наслаждалась моногамией... а Саманта пустилась во все тяжкие... я нашла себя где-то на перепутье.
And while Charlotte embraced fidelity... and Samantha flaunted her infidelity... I found myself caught somewhere in between.
Не будем сейчас расследовать ваше понятие о сексе и верности для процесса но изменяя...
Not to probe your definition of sex or fidelity for this proceeding but while having your affair- -
И когда я расстраиваюсь и спрыгиваю с поезда верности на долю секунды, она ведет себя так, будто я злодей.
And when I get upset and fall off the fidelity wagon for a split second, she walks on the marriage like I'm the bad guy.
- Верности и преданности.
- Fidelity and Devotion.
Это не гарантирует, что он будет мне верным до конца вечера?
Doesn't that guarantee me fidelity until the end of the evening?
Надеваю тебе это кольцо в знак нашей любви и верности.
I give you this ring, token of our love and our fidelity.
Я вычеркиваю воздержанность из каталога добродетели!
I've crossed fidelity off the list of virtues
Я верю в лояльность, в преданность, у меня есть принципы.
I believe in loyalty, fidelity. I understand the concept.
Если верность принципам свободы и демократии - основа нашей гражданской религии, то, конечно, основа нашей гуманности - верная служба той неписанной заповеди, которая гласит : "Нам следует отдать нашим детям лучшее, что у нас есть."
If fidelity to freedom and democracy is the code of our civic religion then surely the code of our humanity is faithful service to that unwritten commandment that says, "We shall give our children better than we ourselves receive."
- Во имя Отца... - Во имя Отца... -...
In the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit... take and wear this ring... as a sign of my love... and fidelity.
Гийом Кане в фильме "ВЕРНОСТЬ".
FIDELITY