Frame tradutor Inglês
2,712 parallel translation
На некоторых записях видно Пенни. Мы можем с ее помощью выманить на преступника.
Penny floats in and out of frame in a few of the videos... so I was hoping we could use her to smoke out who's ever doing this.
Вы хотите, чтобы я помог обвинить коллегу в убийстве?
You want me to put a fellow officer in the frame for murder?
Мэри всегда в центре, а Джон постоянно обрезан или удалён вовсе.
Mary takes centre frame, whereas John is always partly or entirely excluded.
- Дай мне временные рамки.
- Give me a time frame.
Аналогичные временные рамки.
Similar time frame. Why?
Что бы вы сделали проще к раме.
Which would have made you easier to frame.
У него лёгкая рама из углерода, применяемого при ракетостроении, и руль, расположенный так, что велосипедист находится в оптимальной аэродинамической позиции.
This bike has a light-weight, space-age carbon frame and handlebars positioned to put the rider in a more aerodynamic posture.
Грамотно выставленный кадр не только привлекает, но и задерживает внимание зрителя, стирая границы, имеющиеся между смотрящим и тем, что в кадре.
A proper frame not only draws the eye into a picture but keeps it there longer, dissolving the barrier between the subject and the outside of the frame.
Но вы не можете судить о ее расположении духа каждый час.
But you weren't in a position to judge her frame of mind, hour by hour.
И вы верите, что к сентябрю Джо была в лучшем расположении духа?
And you believed that, by last September, Jo was in a better frame of mind?
Они попытаются подставить меня.
They will try to frame me.
Что до меня, я имел обыкновение находится на краю кадра.
As for me, I used to be on the edge of the frame.
А Шарлотте Джорджес, как я понимаю, предложена вакансия в Верховном суде.
And I believe that Charlotte Georges is in the frame for the vacancy on the High Court.
Можно вернуться к исходному размеру? Конечно.
Could you g-go back to the full frame?
Ты просто не видел ее, потому что она была спрятана в тени, пока я не увеличил кадр.
You just didn't see it'cause it was hidden in a shadow until I enhanced the frame.
Вы ждали, пока они выйдут из кадра....
You waited for them to drop out of frame- -
Я занималась оцифровкой видео, когда ушла.
I was doing frame-grabs as I went.
Фрост, давай проверим каждый кусок видео, которое он отправил нам, кадр за кадром.
Frost, let's go through every piece of video that he sent us frame by frame.
Имеет смысл, подставить его под данное похищение, если он избежал наказания за похищение Ника Гамильтона в 1988.
It makes sense to frame him for a current kidnapping if he got away with Nick Hamilton's kidnapping in'88.
- Он перелетел через ограждение.
It went off the frame.
Крепкая, легкая стальная рама.. ... на всех четырех колесах, и гидравлические тормоза.
A sturdy, lightweight steel frame On all four wheels.
Полностью автоматическая коробка передач, и алюминиевая рама...
It has a fully automatic transmission, And it's equipped with aluminum-frame...
Для улучшения качества, однако на моем компьютере дома есть програма которая может увеличить яркость и обработать некоторые смазанные кадры.
I wish there was a way to improve the quality, though. I have a program on my computer at home that can increase the clarity and pull some frame grabs.
Вначале ты откажешься от своего плана обвинить меня в убийстве Гарднера.
First, you dismantle your plan to frame me for Gardner's murder.
Виктор знает, как рассказать историю.
Victor knows how to frame a story.
Выглядит, будто она может выйти из рамы и поцеловать тебя.
Almost looks like she could step right out of the frame and kiss you.
.
♪ I'll be back to frame you ♪
Ты собираешься свалить все их убийства на меня.
You're gonna frame their murders on me.
Здесь стальной каркас.
But it's a steel frame.
У меня не было зеркала, и я брился в отражении на хромированной рамке.
I didn't have a mirror, so I shaved in the reflection of the chrome frame.
Надо только снять эту ужасную рамку из квартиры Кирка.
I've got to get rid of this ugly chrome frame from Kirk's bachelor bad.
Под рамкой была подпись.
There's a signature that the frame covered up.
Я показал себя и Барни прямо в кадре.
I've put Barney and me squarely in the frame.
Под всеми углами!
Every frame.
- Каждый кадр.
- Every frame.
Поставить в рамочку тебе на стол?
Want me to frame it for you?
Слушай, пацан - это не главная проблема, его обвинили в подставе из особо тяжких.
Look, the kid's not your problem here. He was hipped to the frame by Major Crimes.
- Да. Но если вы не убивали их, зачем подставлять Марио Пеппера?
But if you didn't have them killed, why frame Mario Pepper?
Давайте поместим это в рамочку и оставим для потомков.
Let's put that one in a frame for mom and dad's house.
Здесь, кадр за кадром.
Here it is, frame by frame.
Ты должна сбалансировать портрет.
You have to balance the frame.
Тогда изучите каждый кадр, пока мы не найдём то, что можно использовать.
Then blow up every frame until we find something we can use.
Я вся в раздумьях. - Ясно.
I'm in a reflective frame of mind.
Сделаем рамку и повесим на стену над кроваткой Лилиан.
We'll frame that and hang it on the wall above Lillian's crib.
В этот период времени.
Within that time frame.
Посмотрите запись с третьей камеры, третья минута, 25, фрагмент 15, сразу после того как он застрелил жертву.
Take a look at camera three at three minutes, 25, frame 15, just after the victim's been shot.
Мендес ничего не должен знать, пока я все не разгребу.
Mendez can't know anything until I frame the whole thing.
Эта женщина - зло, и она пытается подставить тебя и причинить тебе вред...
That woman is evil and she's trying to frame you and do you harm...
Он... пытается меня подставить!
He's--he's trying to frame me!
Виртуальная реальность.
- Or, for ten dollars more, you can see it in IMAX Hobbit Frame Rate Virtual Reality Vision.
Что случилось? Это ты подставил Марио Пеппера?
Did you frame Mario Pepper?