Frighten tradutor Inglês
784 parallel translation
В этом безлюдном замке снятся тяжелые сны, но не беспокойся.
One dreams deeply in this desolate castle, but don't let that frighten you.
Я не должен напугать её.
I MUSTN'T FRIGHTEN HER.
Вы пытаетесь напугать меня.
AH, YOU'RE TRYING TO FRIGHTEN ME.
И в самом деле напугали.
JANE : You did frighten me.
Я вас напугал?
Did I frighten you?
Убери свою огромную башку из детской люльки, иначе напугаешь ее.
Take your great head out of that pram or you'll frighten her.
И это тебя не пугает?
And it doesn't frighten you?
- Я тебя испугал?
- Did I frighten you?
Ты почти напугала меня.
YOU ALMOST FRIGHTEN ME.
Я тебя испугал?
- Did I frighten you?
Простите меня, я не хотела вас напугать.
I'm awfully sorry. I didn't mean to frighten you.
Вы стойте здесь, чтобы не напугать его.
You stay here lest you frighten him.
Они еще больше боятся вашей физиономии!
And that face of yours doesn't frighten them?
Дети меня боятся?
I frighten children?
- А мы страху натерпелись.
- We got enough to frighten us.
И знайте, вам меня не запугать.
You'll never corner me or frighten me.
Это их не пугает?
Doesn't it frighten the fish?
Зачем же так пугать?
How could you frighten me so?
Это может вас испугать, но потерять это - выше моих сил.
It may frighten you, but it is too wonderful to miss.
Я в таком состоянии задаю вам простой вопрос,.. ... а вы вместо участия хотите напугать меня.
I ask you a simple question and instead of any consideration, you try to frighten me.
Надеюсь, он ее не напугает.
I hope Horace won't frighten her to death.
Вы не запугаете меня.
You don't frighten me.
Запугать тебя.
Frighten you.
Я не хочу тебя пугать, я тебя предупреждаю.
I didn't want to frighten you. I merely wanted to warn you.
Но здесь ему нечего было боятся.
But there was nothing to frighten it here.
Я сижу в кресле вашей матери... и если приведение придёт,... я закричу так, что это очень его напугает.
I'm sitting in your Mother's chair, And if any ghost comes along, I'll let out a scream that would frighten the life out of it.
- Возьмём журнал? Мы могли бы её припугнуть.
We might be able to frighten her with it.
Джефф, брак и семейная жизнь пугают тебя, ведь правда?
Jeff, marriage and domesticity, they frighten you, don't they?
Они боятся меня.
They frighten me.
Ты пугаешь меня, Франк!
You frighten me, Frank!
Никакая власть в мире не напугает меня, когда идет речь о спасение Красавицы.
No power in the world can frighten me when it comes to rescuing Belle.
Не надо её пугать.
You mustn't frighten her.
Это тебя пугает?
Does this frighten you?
Ты меня пугаешь.
- You frighten me.
Да как ты смеешь пугать меня своим дурацким костюмом?
Your husband! - You! What do you mean, trying to frighten me with one of your silly disguises!
Туман пугает вас?
Does the fog frighten you?
Ты пугаешь меня.
You frighten me.
Этим ты даже вошь не напугаешь.
You can't frighten even a sick louse with that.
Иногда ты и меня пугаешь.
Sometimes you frighten me.
Один из сотен документов.
Frank, you frighten me.
Разве вас не пугает, что убийца разгуливает на свободе?
Doesn't it frighten you that there's a killer at large?
Вы сводите меня с ума.
You frighten me.
- Я могу сказать то же самое тебе, и мысль начать новую жизнь, пугает меня меньше всего.
I can say the same to you, and the idea of starting my life over doesn't frighten me in the least. Sure it doesn't!
Дело в том, что крутые склоны пугают меня
- Slopes frighten me, you see.
О, месье, вы меня так напугали!
Oh, you frighten me.
Неужели выстрелы так вас пугают?
Does the sound of guns frighten you that much?
- Вы пытаетесь меня напугать?
Are you trying to frighten me?
Они вас боятся.
You frighten them.
вы не испугаете меня как мою мать.
You can't frighten me as you did my mother.
Ну очень страшно.
You know, you really frighten me.
Что-то случилось и ты в тяжёлом положении.
You frighten me, Frank!