English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ F ] / Frightened

Frightened tradutor Inglês

2,706 parallel translation
Потому что страшно.
Because I'm frightened.
Не бойся.
Don't be frightened.
Представляю, вы напуганы и имеете тысячу вопросов.
I imagine you're frightened and have a thousand questions.
Она всего лишь напуганная, избитая женщина, убегавшая от жестокого мужчины.
She's just a frightened, battered woman running from an abusive man.
Напугали меня до полусмерти.
Frightened the life out of me.
Потому что мы не готовы или боимся последствий.
Because we're not ready, or because we are frightened of the implications.
Мистер Джейкобс сказал мне, что его дочь испугалась, и как только я помогу ей почувствовать себя лучше, я вернусь.
Mr. Jacobs told me that his daughter was frightened, and as soon as I can make her feel better, I'll come back.
Из-за объема наукообразной херни, вываливаемой на молодых родителей, которые не знают ничего лучшего и легко пугаются - это просто жуть.
'Cause the amount of quasi-scientific bullshit that's peddled at new parents, who don't know any better and are easily frightened, is shocking.
Я не боюсь...
I'm not frightened of...
Чего мы вообще боялись?
Why were we ever frightened here?
Ты что, боишься?
Are you that frightened?
Да, боюсь.
Yes, I'm frightened.
Ты трясешься, как перепуганный осел.
And instead, you're shaking like a frightened donkey.
Я не стал его убивать, потому что он был напуган, как я.
I wouldn't kill him because he looked as frightened as I was.
Думаю, он и сейчас очень напуган.
I bet he's really frightened now.
Я всего лишь напуганный старик.
I'm just a frightened old man.
Мне страшно, мой Господин.
I am frightened, Sahib.
Ой, мне страшно!
Ooh, I'm so frightened!
Поэтому народ Огня пугается существованию Аватара.
That's why they're so frightened by the existence of the Avatar.
Прости, что напугал тебя до усеру.
Sorry I frightened the shit out of you.
"Я практикуюсь в этом, так что, когда буду умирать, я узнаю, как покидать своё тело, и мне будет это знакомо, поэтому мне не будет страшно."
I'll, I'm practising this so that when I die I will know how to leave my body and I'll be familiar and I won't be frightened.
Я очень боялась.
I was too frightened.
Это ад. Я попала в ад.
I was frightened.
Если бьı женщиньı объединились и не бьıли бьı так напуганьı, не представляете, чего мьı бьı добились!
If women pull together, if they weren't so frightened, There's no telling what we could accomplish.
- Ну вот если испуган...
- When you're frightened...
Богатые боятся бедных.
The rich are frightened of the poor.
Желтый - это испуг
yellow is frightened ;
Как мы сможем найти её, Если она боится всего, включая нас?
How can we expect to find her if she's frightened of everything, us included?
На это они и рассчитывают - на всеобщий страх.
That's what they count on, in fact- - Folks staying frightened.
После пугающих вечерних новостей многие ищут успокоения в еде и утешительной музыке до-расистской Америки.
After they get frightened by the evening news, many seek the comforting foods and soothing music of a pre-racial America.
- Ты напугал меня раньше.
- You've frightened me earlier.
Она напугана...
She's frightened...
Она больше боится своего мужа, чем того, что могло произойти с ее дочерью.
She's more frightened of her husband than what might have happened to her baby.
Я тебя пугаю, Колин?
Are you frightened of me, Colin?
Я боюсь...
I'm frightened...
Я так боюсь.
I'm so frightened.
Я испугался.
I was frightened.
И вот теперь, на этот раз, люди боятся меня.
And now, for once, people are frightened of me.
И не показывай ему, что боишься. Ясно?
And pretend not to be frightened.
Я так испугалась когда ты упал.
I was so frightened when you fell last night.
Собаки боятся грома.
The dogs are frightened of thunder.
Он говорит обо всех тех вещах, что волновали, пугали, вдохновляли и трогали его.
He's talking about all the things that thrilled him, frightened him, inspired him, moved him.
Что в этом такого.
There's nothing to be frightened of.
Я просто показвыаю, что ей нечего бояться
I'm just showing her there's nothing to be frightened of.
Она боится кукол.
She's frightened of dolls.
- Нет, не ранена, просто напугана и растеряна.
Not hurt, just frightened and confused.
Учитывая, что произошло с вашей подругой Бонтери, они напуганы.
Considering what's happened to your friend Bonteri, they're frightened.
Ты меня напугала.
You frightened me. What's that car?
Как В Последние Дни Легиона.
I've never been so frightened.
Бедные - боятся богатых.
The poor are frightened of the rich.
Я знаю, тебе страшно.
I know you're frightened.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]