Funeral tradutor Inglês
6,202 parallel translation
О, да тебе повезло. я весь день была на маминых похоронах.
Oh, lucky you. I stood all day at my mom's funeral.
Я отключила человечность после маминых похорон.
I did right after my mom's funeral.
Ты, Елена, Бонни вы не думаете, что я могу жить нормальной, менее человечной вампирской жизнью без убийств и ты чувствуешь вину за то, что был такой большой задницей на похоронах моей мамы ты права. я был.
You, Elena, Bonnie, you don't think that I can live a normal, humanityless vampire existence without killing anyone, and you feel guilty for being such a royal ass at my mom's funeral. You're right.
Это твои похороны.
It's your funeral.
В соседнем заведении в это время как раз проходили похороны.
There was a funeral in progress next door.
А он ведь всего лишь повздорил с двумя мужчинами на похоронах.
All he really did was get into it with two individuals in the funeral party.
Срыв похоронной службы... это правонарушение класса "А".
Disruption of a funeral service- - that's a class "A" misdemeanor.
Прости, эти похороны только для близких.
Sorry, this funeral's for family only.
Эти похороны начнутся вовремя.
This funeral starts on time.
Погоди, так Лиам убил Хелен, чтобы он мог убить остальных членов ее семьи на ее похоронах?
Wait, so Liam killed Helen so he could kill the rest of her family at her funeral?
Похороны Хелен Эллингсуорт... В котором часу?
Helen Ellingsworth's funeral- - when is it?
Извини за то, что пропустил похороны.
Sorry I missed the funeral.
А затем и похороны.
Then the funeral.
Сколько стоят похороны?
How much does a funeral cost?
Ну давай, это же твоя свадьба, а не твои похороны.
Come on, it's your wedding, not your funeral.
Я был на твоих похоронах.
I was at your funeral.
Я видела тебя на похоронах.
I saw you at the funeral.
Мой отец начальник похоронной службы.
My dad's the funeral director.
Хочешь сказать прощальную речь и похоронить?
Did you want to organize a funeral? Prepare parting remarks?
Я бы смогла сказать это на похоронах его жене, но это не одно и то же.
I mean, I could say it to his wife at the funeral, but it won't be the same.
Так, народ, похороны в 3 часа, а потом поминки в баре Шоу.
Okay, squad, the funeral's at 3 : 00, followed by a reception at Shaw's Bar.
Ну, разве только назвать "странным и трагичным" перепихон на свадьбе.
Not unless you call hooking up with a girl at a funeral "weird and tragic."
На прошлых похоронах мы целовались на парковке.
Last funeral, we made out in the parking lot.
Слушай, всё, что я знаю - Чарльз Бойл пойдет на эти похороны и немножечко порезвится на том кладбище.
Look, all I know is, Charles Boyle is going to that funeral, and he's going to put the "bone" back in boneyard.
9-й участок был последним местом работы капитана Дозермана, поэтому на похоронах вы будете сидеть в первом ряду.
Because the Nine-Nine was Captain Dozerman's last precinct, you will be seated at the front of the funeral.
Кажется, у кого-то тяжелый приступ похоронной раздражительности.
Well, looks like somebody's got a bad case of the funeral crankies.
Меня попросили сказать тост после похорон. Послание надежды.
I've been asked to deliver a toast here after the funeral, a message of hope.
Похороны сейчас начнутся.
The funeral's about to start.
Можно я это сделаю после похорон?
Can I wait till after the funeral?
И я должен начать прямо здесь, на похоронах.
And I should start right here at this funeral.
Там будет офигенная жена моего брата, а я не видел её с его похорон. - Ничего себе.
My brother's hot wife is gonna be there, and I haven't seen her since his funeral.
Когда мне было шесть, мой отец умер и мама заставила меня поцеловать его тело на похоронах.
When I was six years old, my father died, and my mother made me kiss the body at his funeral.
Так что когда мне предложили организовать похороны с открытым гробом и исполнить ее волю быть кремированной и запущенной в космос, я сказала : "Ага, ладно."
So when it fell to me to host an open casket funeral and fulfill her dying wish of being cremated and shot into space, I was like, "Yeah, okay."
Очень ценю одну вещь, хорошие, быстрые похороны.
If there's one thing I appreciate, it's a good, quick funeral.
Как я сказал на похоронах Маргарет Тэтчер : "Трахари и сучки, объединяйтесь!"
As I said at Margaret Thatcher's funeral, "Shaggers and bitches, unite!"
Могила будет, но похоронят в ней не того, о ком вы думаете.
Party? No. But perhaps your funeral.
Похороны за пределами Мадрида.
I have to go to a funeral outside Madrid.
Особенно за участие в мои похоронах.
Especially for attending my funeral.
Похороны в пятницу, и я не могу пойти туда один.
The funeral's Friday, I can't show up alone.
Что, если ты пойдешь на похороны один и признаешься своей семье, что история про жениха - это всё выдумки?
What if you go to the funeral alone and admit to your family that this whole fiance thing was just one big lie?
Мы не виделись с похорон.
I haven't seen her since the funeral.
И ещё по пути сюда мне приснилась похоронная процессия.
And yet on the journey here, I dreamt of a funeral procession.
Мы за одни похороны за раз.
One funeral at a time here.
Постой, я совсем не хочу видеть свою монстра-тещу но это похороны твоего брата.
Look, I don't want to see the monster-in-law, either, but it is your brother's funeral.
Меня возмущает то, что ты говоришь такое всего через пару дней после похорон Фреда Коула.
See, what's confusing is how you could possibly say something like that, just days after you attended Fred Cole's funeral.
Все что тебе нужно было это пролить слезы о похоронах твоей мамы поиграть с больным раком. и раз, ты снова вошла в обычный график
All you had to do was shed some tears about your mom's funeral, play the cancer card, and... boom... your precious routine is back on track.
Ночь моих похорон, ангел посетил его.. я
The night of my funeral, an angel did visit him... me.
Я показал Мэри Сибли твою смерть.
I showed Mary Sibley your funeral.
словно с похорон.
Dressed all dark and somber like that... Were you at a funeral or something?
я только что была на похоронах пострадавшего во время взрыва на заводе.
Yes, I was just at the funeral of the latest victim who lost his life to the factory fire.
Я знаю, кто вы. Я была на похоронах Джорджа.
I was at George's funeral.