Gather tradutor Inglês
3,420 parallel translation
- Давайте соберемся.
Let's gather.
Девочки, соберемся вкруг!
♪ Don't pity me ♪ Gather round, ladies!
Кто-то схватил мегафон собраться под деревом.
And someone grabbed a bullhorn and asked for the African-American women who were there to gather under a tree.
Если я смогу собрать достаточно сил, я смогу вытащить нас отсюда.
If I can gather enough strength, I can get us out of here.
Отлично, все в сборе.
All right, everyone gather round.
Я вынуждена попросить вас собрать вещи.
I'm going to have to ask you to gather your things.
Мистер Мозли рассказал мне, что вы принесли его светлости хорошие вести.
I gather from Mr Molesley that you gave the good news to His Lordship.
Нам нужно собрать этих 20 уцелевших и оставить их под вооруженной охраной в Солнечной комнате.
We need to gather those 20 survivors and place them under armed guard in the Sun Room.
Собирайте неинфицированных, как Вы предлагали.
Gather the uninfected, as you suggested.
Инфицированные хотели, чтобы мы собрали всех незараженных в одном месте, и мы дали им всё, что они хотели.
Vectors wanted us to gather the uninfected in one place, and we gave them everything they wanted.
А теперь, прошу соберите свои вещи и проследуйте с нами.
Now, please, gather your things and come with us.
Собор Святой Анны уже давно является нейтральной территорией в нашем городе, так что это уместно, что мы собираемся в этом зале по приказу Элайджи Майколсона создать гармонию этого места, которое мы называем домом.
St. Anne's has long been neutral ground in our city, so it's only fitting that we gather in this chamber at the behest of Elijah Mikaelson to bring harmony to this place we call home.
Я понимаю, что мой брат считает, что он может убрать это проклятие.
I gather my brother believes he can remove your curse.
Полагаю, что это оружие.
From what I can gather, it's mostly weapons.
Собирайте своих людей.
Gather your men.
Если мы не найдем сердце Вальта, не будет иметь значения, как много солдат соберем.
If we don't find the Knave's heart, it won't matter how many soldiers we gather.
Или ты хочешь прощания с тысячью людьми, празднующих роскошную жизнь, которую ты вела... ту жизнь, что тебе предназначалась?
Or do you want thousands to gather around, celebrating the glorious life you led... the life you were meant for?
Мы собрались здесь стать свидетелями начала брачного пути этих двух влюбленных.
We gather today to witness the joining of two loving people as they embark on the journey of marriage.
где собраться.
To control the town and have a place for them to gather. There's no mistake.
Мне только нужно собрать кое-какие вещи.
I just need to gather a few items.
Почему бы нам не собрать всех здесь, ты объяснишь, что ты думаешь, и мы выскажем свое мнение.
Why don't we gather everyone in here, you explain to them what you're thinking, and, uh, we get some feedback.
Хорошо, все подходим.
Okay, everybody gather around.
Бет, собирай народ.
Beth, gather the troops.
И, э-э, какие данные вы смогли собрать с помощью Улисса?
And, uh, what kind of data were you able to gather with Ulysses?
Исходя из собранной информации, у вас была успешная карьера.
And from what I can gather, you've had a very successful career, but now with your sex study,
Невозможно установить, что они искали : объём данных, что мы храним, безграничен.
- Impossible to know because the data we gather has no limits.
Так что, мы дадим вам 3 минуты, чтобы собрать свои чувства и уйти.
So, we'll just give you three minutes to gather your feelings and leave.
Я попросил его принести мне копии "Нью Йорк Леджер".
I've asked him to gather me hard copies of The New York Ledger.
Мы можем позвать кого-нибудь еще для сбора частиц...
We can get somebody else to gather the particulates...
Когда холодает, мы укрываем деревья, и раз неделю собираем оливки на отжим.
When cold we cover the trees and once a week we gather for the olive press.
О, Боже, Так как мы собрались сегодня вместе, то прекрасно понимаем, как хрупка жизнь..
O God, as we gather together, all too aware of the fragility of life...
Как твой канцлер, я приказываю тебе. собрать как можно больше выживших и отвести их в общую столовую.
As your chancellor, I am ordering you to gather as many survivors as you can and lead them to the mess hall.
Мистер Флетч, собери группу мужчин и женщин, научи их как лечить раненых.
- MR. FLETCH, GATHER UP A CONTINGENT OF MEN AND WOMEN. INSTRUCT THEM IN HOW TO TREAT THE WOUNDED.
не буквально к вашим головам. время для сбора информации.
I mean, not literally to your heads. So, if you'll hide your vaginas, it's time to gather some intel.
Я здесь, чтобы забрать мертвеца, чувак.
I'm here to gather the dead man, mon.
Маршалл, вы с Тедом идёте собирать известные нам ингредиенты.
Marshall, you and Ted go gather the ingredients we do know.
Все сюда, народ.
Gather round, people.
Внимание всем, подойдите ближе.
All right, everybody, gather'round.
Полагаю, расследование не продвигается?
I gather the investigation isn't going well?
Вы с Чаком соберёте саженцы.
You and Chuck gather saplings.
# Садись вокруг и стар, и млад
♪ Well, people gather round from near and far
Хочет зачитать его на похоронах в его память, я полагаю.
He wants to read it at the funeral as a tribute, I gather.
Я так понимаю, что Алби на мели?
I gather Alby's in a bad way?
Ладно, подтягивайтесь, подходите поближе.
All right, gather round, come closer.
Камилла, вы не против сделать как в тот раз, когда вы собрали всех вместе?
Camille, would you mind doing that thing where you gather everyone together?
Вот сейчас получится. Давайте сюда, все вместе.
It's so lovely, gather round now.
Собери остальных Драконьих Всадников.
Gather the other dragon riders.
Значит вы собрали вашу элиту в этих стенах.
So you gather your elite few within these walls.
Я коллекционирую.
I gather.
Все сюда.
Gather round.
Подходите.
Gather round.