Ghosts tradutor Inglês
2,502 parallel translation
который был бы помимо охоты за духами.
Moo Young is not a death angel that would take interest in anything other than chasing after ghosts.
Он дал это мне... что с этим я смогу ловить духов.
He gave it to me... saying that I can catch ghosts with it.
Что со всеми призраками и стариками?
What's with ghosts and elderly men?
Благодаря мне! хорошо известны эти слухи о вас
Therefore, to us, the ghosts, the rumor about you is well known.
чем призраки!
That you're a Magistrate that is scarier than ghosts!
которую я когда-либо видел призраки вроде нас не могут даже приблизиться к ней
That is the scariest energy I've ever seen. Yes, ghosts like us can't even dare to go near it.
Его любовь не дает покоя призраки.
Their love is haunted electric-term ghosts.
Мы всё равно уже призраки.
We are already ghosts.
Призраки.
Ghosts.
Кира считает, что мы призраки.
Kira thinks we're ghosts.
ѕризраки не обладают такой силой.
Ghosts don't possess such power.
- ¬ призрак не выстрелить.
You know you can't shoot ghosts, right?
♪ Sleepless nights oh I see ghosts and demons ♪
♪ Sleepless nights oh ♪ ♪ I see ghosts and demons ♪
А привидения тут есть?
Think there are ghosts out here?
Гоняюсь за всеми этими призраками и фруктами вместо того, чтобы собирать точки.
Going for all the ghosts and fruits instead of just clearing pellets.
Имеешь ввиду призраков?
Oh, what, you mean like ghosts?
Нет, они не призраки.
No, they're not ghosts.
Суть писательства в том, что надо идти на встречу с будущим.
That's what writing is. Going out to meet the ghosts of the future.
Не с прошлым, не с теми, кого уже нет, кто исчез, а с теми, кто еще не родился.
Not out of the past, not the ones that are dead and buried. Ghosts of the future. Those who don't exist yet.
Вы верите в призраков?
Do you believe in ghosts?
Он видит призраков.
He sees ghosts.
Мы армия призраков.
We're an army of ghosts.
Может, дело в том, что я снова здесь, с воспоминаниями и призраками.
Maybe it's being back here with its memories and ghosts.
Изгнание призраков или еще какая-то подобная чушь.
Exorcising ghosts or some such nonsense.
Привидений не существует.
Ghosts don't exist.
И видения прекратились?
Did the ghosts go away?
Может быть, призраки.
Maybe it's ghosts.
Вы воюете за призраков.
You're fighting for ghosts.
Таковы уж мы... призраки, ожидающие во тьме.
That's what we are- - ghosts waiting for you in the dark.
"В старинном парке, в ледяном, в пустом, две тени говорили о былом..."
In the old, cold, lonely park, two ghosts recalled the past.
Как призраки.
Like echoes. Like ghosts.
Послушайте, меня не интересуют призраки Миссис Ламберт.
Listen, I'm not interested in ghosts, Mrs. Lambert.
Как думаешь, после всех тех призраков, которых мы видели нам будет проще смириться с тем, что Элис не стало.
You think all the ghosts we've seen would somehow make me feel better that Elise is gone.
Теперь здесь остались лишь призраки.
Now only the ghosts are left.
Лично я предпочитаю призраков людям.
Personally, I prefer the ghosts to people.
Здесь повсюду призраки!
There's ghosts everywhere!
Покоятся на ложах из цветов, И взгляды всех умерших привлечем... "
"And with our sprightly port make the ghosts gaze..."
Да, но каким образом тот человек, тот герой войны оказался здесь, в уединённом старом доме, в поисках призрака?
Yes but, how does that man, that war hero end up here, in a lonely old house, looking for ghosts?
- Смотри, вот ты в 1974 году, ищешь призраков, и тебе лишь нужно раскрыть глаза и поговорить с кем-либо.
I mean, one minute you're in 1974, looking for ghosts but all you have to do is open your eyes and talk to whoever's standing there.
Я для тебя призрак, мы все призраки.
To you, I'm a ghost... we're all ghosts to you.
Это мои призраки.
Those are my ghosts.
Мы не можем допустить, чтобы мир узнал о существовании оборотней, вампиров и привидений.
- Why? We cannot risk werewolves and vampires and ghosts being revealed to the world.
Ладно, я принимаю, что люди с палками и веревками приходили за мной, потому что это они и делают : приходят за призраками, которые не двигаются дальше, но... они не могут пересечь грань.
OK, I get the fact that the Men with Sticks and Ropes were after me, cos that's what they do - go after ghosts that haven't moved on but...
У нас есть привидения и целлюлит.
Great. So I got ghosts and cellulite.
Духами..
Ghosts.
- Да ладно. Ты же не веришь в привидений?
You don't really believe in ghosts?
Да, но проблемы не превращаются в призраков.
Issues don't turn into ghosts.
Использовала призраков, чтобы заставить меня открыться.
Using ghosts to trick me into opening up.
- Привидения не могут проходить сквозь двери, тупица.
Ghosts can't go through doors, stupid.
Пойдем на поиски привидений
Come on, let's go find some ghosts! Run!
Нет, никаких призраков.
No. No, no ghosts.