Gifted tradutor Inglês
828 parallel translation
Бог подарил мне мой голос.
As God gifted me with my voice.
Я просто восхищена вашей поразительной проницательностью!
It must be wonderful to be gifted with so much insight.
Своей покойной жене я подарил портрет с моим изображением.
And when I gifted my deceased wife... with a portrait of myself, I -
Упаси, Господи, иметь дело с детективами-любителями.
May the saints protect us from the gifted amateur.
Все говорят, он очень талантливый.
Everyone says he's very gifted.
Мы снова ждем нашего одаренного сына.
We're waiting for our gifted son again.
Он безусловно талантлив.
He certainly is gifted.
И тем более, никто никогда не назвал бы его одаренным.
And yet, no-one's ever called him gifted.
Увы, не блещу талантами.
I'm not very gifted.
Мадам, когда у человека есть дар...
- When you're gifted... - Come.
У нее талант
She's so gifted.
Наталья Чернышева - очень способная девочка, и учится отлично.
Natalya Chernyshova is a very gifted girl and an excellent student.
Способный мальчик, но сорванец был еще тот.
He was a gifted kid, but also a bit of a rascal.
- Ну, он очень одаренный мальчик.
Well, he's a very gifted boy.
Ты способный человек, будет жаль...
You're a gifted girl. It would be a pity...
Знаете, моя жена - очень одаренная.
You know... my wife is very gifted.
У тебя дар.
You're gifted.
- Очевидно, я очень одарён.
- It seems that I'm gifted.
У него талант только в одном деле.
He may just be gifted in acting.
Разве ты не говорил, что сделал мне подарок.
Didn't you always say that I was gifted
Хорошо. "Красивый, хорошо обеспеченный мужчина ищет одаренную женщину, имеющую представление о необычном"
Okay. "Handsome, well-endowed male desires equally gifted female " who has taste for the unusual. "
Вы талантливый человек, у вас нет врагов.
You're a gifted man, you've got no enemies.
Я обожаю разговаривать, и как ты знаешь я обладаю даром подражания.
I enjoy talk. And as you know, I'm a gifted mimic.
Её кузина не только умела хорошо играть на колокольчиках, но будучи совкой с пронзительным голосом, ещё и пела в Лондонской опере.
Now, her cousin was not only gifted on the glockenspiel, but being a screech owl, also sang soprano in the London opera.
Вы - замечательный директор, талантливый руководитель.
You're a great director, a gifted manager.
Однако когда они начинают работать юристами, Тот, что закончил академию на 3 с плюсом, но природно одарён, умеет говорить... Он выступает перед судом и начинает развивать теории...
But when they begin practicing, the bad student very gifted, the gift of the gab, so when he begins :
Никто, господин де Кат, если не брать в расчет нескольких "одарённых", которые везде видят заговор капиталистов.
Nothing, Mr De Cat, except for the gifted few who see the black hand of capitalism everywhere.
- Для этого не надо быть особо одарённым.
- You don't have to be gifted for that.
Кассия одарена чувствительностью.
Kassia is a gifted sensitive.
Они будут аплодировать разным там гениям, чемпионам.
They applaud the gifted, the champions.
Возможно вы сможете использовать его во дворце.
Perhaps you can use him at the palace. He's truly gifted.
Он очень одаренный.
Gifted?
Большего бездельника он не встречал.
The most gifted bum he ever trained.
И он сказал, что мы как группа одаренных интеллектуалов, имеющих все свободы в его концерне и все деньги, которые необходимы чтобы создать новую газету и журнал, а также телевизионную программу.
And he said, that we as a group of gifted intellectuals had all liberties in his concern and all the money which is needed to create a new paper and a magazine, as well as a television program.
Ты одаренный юноша, сын Атридов... но тебе еще многому предстоит научиться.
You are a gifted boy, young Atreides but you have much to learn.
Вы талантливы, Вы создаёте героев в этом циничном мире.
You are a gifted storyteller. You create heroes in a world of cynics.
"Молодая, интеллигентная, утончённая женщина,.. ... с красивым голосом.".. Нет.
"Intelligent young lady, refined, gifted with pretty voice..."
- Всегда считала ее одаренной.
- I always said she was gifted.
Одарённым и проклятым.
The gifted and the damned.
Хэнк говорил, что ты способный парень, и я поверил ему.
Hank said you were gifted, I believed him.
Тест на проверку способностей... как раз показал, что юный Барт один из "одаренных детей".
This aptitude test we administered this morning... has revealed that the young Bart here is what we call a "gifted child."
" она - очень одаренный архитектор.
And she's a very gifted architect.
- Он способный.
He's gifted.
У меня новая группа одаренных детей, мне нравится, что им меньше 30-ти.
I have a new group of gifted children now, and I like the fact that they're under 30. Excuse me.
Чтобы попасть сюда ребенок должен обладать особыми талантами, быть выдающейся личностью.
A kid has to be extra special to get in, gifted, exceptional.
Умeющим выдeлять лyчшee в oкpyжaющиx.
Gifted at bringing out the best in others.
- Он очень умён. - Несомненно.
He's very gifted.
Эллиот сказал, что ты очень одаренный.
Elliot tells me you're quite gifted.
Иногда художники комиксов - более одаренные, чем таковые из авангарда.
Sometimes comic artists are more gifted than those of the avant-garde.
И это уже ваша работа.
Marcel might have been gifted.
- Предположение.
Gifted insight.