Gorge tradutor Inglês
233 parallel translation
Пусть другие потворствуют утробе.
Let the others gorge themselves.
Я думаю, что Вы позволяете им объедаться в стороне.
I suppose you let them gorge themselves at the party.
Пусть отойдут подальше, может, упадут в ущелье.
I wish they'd stray off far enough to fall down about 2,000 feet of gorge.
На протяжении 15 миль тебе придется пробиваться по ущелью со сплошными стенами.
You cut through a gorge of solid wall for 15 miles.
Обыщите всё ущелье.
Search throughout the gorge.
Матушка... Ешьте!
Mother.. gorge yourself!
С этой вершины через расселину будет видна Нараяма.
From the top thereof, Narayama may be seen beyond the gorge.
Ступайте вперед слева от расселины справа от холма.
Proceed onward with the gorge to your right and hill to the left.
Тропа вьется вверх мимо ущелья Семи Изломов.
The path then winds upward past the Gorge of the Seven Bends.
Эта тропа приведет вас
The path which passes this gorge
Если захотите, можете вернуться от ущелья Семи Изломов.
If one wishes, one may turn back at the Gorge of the Seven Bends.
Это наверное ущелье Семи Изломов.
this must be the so-called Gorge of the Seven Bends.
Ну зачем ты пила так много минеральной воды?
Why did you gorge on all that water? That's for sick people.
А ты что, больная? Да, ты всегда любила все бесплатное.
You're always ready when there's something to gorge on.
О, убийца демонов, возьми эту жалкую плоть, что мы повергаем к твоим ногам...
Killer of demons, gorge on this flesh, our offering.
Эрик умный, весёлый, симпатичный.
That's just right. How can you gorge yourself like that and stay so skinny?
По пути отсюда в Санта Марию, поезд пойдет через горное ущелье по мосту.
Between here and Santa Maria there's got to be a gorge. Where there's a gorge there's a trestle.
Другой фаворит Красный-Жорж, принадлежит Боккасу.
The other is Rouge-Gorge, which belongs to Boccace.
И ты собираешься ставить на Красного Жоржа.
And you are going to bet on Red-Gorge.
Плюс 2500, которые я проиграл на Красном Жорже.
Plus the 2500 I lost on Red-Gorge.
Ты ставил на Красного Жоржа.
You bet Rouge-Gorge?
- Луис, мы в ловушке в этом ущелье.
Lewis, we're trapped in this gorge.
Тебе ни за что не выбраться из этого ущелья живым!
You'll never get out of this gorge alive!
Ибo pядoм c пeщepoй лeжит Ущeльe Beчнoгo Ужaca... чepeз кoтopoe нe пpoxoдил eщe ни oдин cмepтный.
For beyond the cave lies the Gorge of Eternal Peril, which no man has ever crossed.
Toгдa тeбя бpocaют в Ущeльe Beчнoгo Ужaca.
Then you are cast into the Gorge of Eternal Peril.
Ты не можешь говорить, что кто-то пропал, когда он рухнул в бездонное ущелье.
Like, you can't say someone's missing as such, not when they've taken a dive into a bottomless gorge.
Лестер, мы внизу в ущелье.
We're in the gorge. Galt is dead.
Иди этим ущельем, и найдёшь Чёрного.
Follow this gorge to your Black.
Мы пресыщаемся им и всегда хотим большего, будь то осязательное, эмоциональное или сексуальное возбуждение и я думаю, что это плохо
We gorge ourselves on it. We always want more, whether it's tactile, emotional or sexual, and I think that's bad.
Палаточный лагерь в полумиле отсюда на другой стороне ущелья.
Campsite's about a half a mile on the other side of this gorge.
Зная, как ты любишь обжираться.
Knowing how you like to gorge yourself.
Добро пожаловать в ущелье Спрингфилд.
Welcome to Springfield Gorge.
Отто, я перепрыгну ущелье Спрингфилд на скейтборде.
Otto, I'm gonna jump Springfield Gorge on my skateboard.
В эту субботу я буду прыгать через ущелье Спрингфилд.
This Saturday I'll be jumping Springfield Gorge.
Ущелье Спрингфилд!
Springfield Gorge!
Мой брат собирается прыгать через ущелье на скейтборде.
My brother's gonna jump Springfield Gorge on a skateboard.
Как только ты отвернешься, я отправлюсь к ущелью.
And the minute your back is turned, I'm heading for that gorge.
- Ты собирался к ущелью? - Может быть.
- You were gonna jump the gorge.
Я не буду прыгать через ущелье Спрингфилд.
I won't jump Springfield Gorge.
- Придется мне самому прыгать. - Что?
- Now, I have to jump the gorge myself.
Мои жирные собратья, насытьтесь же у кормушки свободы!
My chunky brothers, gorge yourselves at the trough of freedom!
Чеpез ущелье, там дopoга длиннее, нo лучше.
Through the gorge. That road is better, but longer.
- Так не будем этoт час теpять, у нас впеpеди самoе тpуднoе.
Let's use this hour then. The gorge is very difficult to pass.
Туда нельзя, там oгненная вoда. Она течет пo всему ущелью.
Fire-water in the gorge.
Возле ущелья.
By the gorge.
А вы им тут объедаетесь.
It's not for you to gorge yourself on.
Я привыкла иногда ходить туда и смотреть в ущелье, и думать...
I used to go there and I'd stare down at the gorge and I'd think...
Там, в котловине!
Stampede in the gorge.
И весь хворост рассыпался.
All her sticks fell into the gorge.
скоро вам предстоит настоящее пиршество :
Sonn you'll be able to gorge yourself all you like. Janina.
Я - настоящий живоглот.
Born to gorge.