English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ G ] / Gothic

Gothic tradutor Inglês

148 parallel translation
Готический стиль со стрельчатыми арками и устремлёнными ввысь линиями.
It was the Gothic style with pointed arches and soaring lines.
Неф также был полностью переделан под готический стиль.
The nave was also completely transformed in the Gothic style.
Большие красные средневековые кирпичи использовались всё чаще и чаще, в особенности для готических пристроек.
The large, red mediaeval bricks were used more and more, particularly for all the Gothic additions.
Она стоит со времён готического стиля, с конца Средневековья.
It goes back to Gothic times, to the end of the Middle Ages.
Паперть старше, но тоже готическая.
The porch is a little older, but it is still Gothic.
240 ступеней к готическому шпилю были привлекательнее всех докладов.
'240 steps up the Gothic spires it was even more attractive.
Готические буквы такие трудные.
Gothic characters are difficult.
Один из старых готических сводов был отреставрирован.
One of the old Gothic vaults has been restored.
Вот, этот готический колокол очень старый, 16 век
Now, this Gothic bell is very old, 16th century.
Ты похож на древний готический шпиль.
... primitive like a gothic spire.
Можно считать Фра Анджелико посредником между готической живописью и живописью возрождения.
"Fra Angelico can be considered a link between Gothic painting and Renaissance painting."
Он грезит садами родной земли и жаждет увидеть готические домики Сюррея, не так ли?
He longs for the greenness of his native land. He pines for the Gothic cottages of Surrey, is it not?
Я понимаю, эта идея может казаться весьма поверхностной, странной, если хотите...
I do realize the idea might sound a bit superficial, gothic if you want...
И даже не готический викторианский.
Not even Victorian Gothic.
- Люди покупают всё подряд - готику, модерн, откровенные подделки, рококо - что попало.
People buy anything... Gothic, modern,... African, Turkish, rococo... anything at all.
9. ГОТИЧЕСКАЯ ЗАЛА
The Gothic Chamber
В готической зале я чувствовал себя как дома - она была точь-в-точь как на фотографиях.
I felt at home in the Gothic chamber... because it was exactly as I had remembered it in the photos.
В викторианской готической беседке?
In a Victorian Gothic folly?
Ещё в детстве мне случайно попало в руки первое чешское издание готического романа Замок Отранто, написанного Горацием Уолполом.
As a young child I came across the first Czech edition of a gothic novel called The Castle of Otranto written by Horace Walpole.
Портовый, свободный город Данциг.. праздновал воссоединение своей кирпичной готики... с большой немецкой империей.
The Hanseatic Free City of Danzig... celebrated the union of its brick Gothic... with the Greater German Reich.
Однако, я предпочту это Готической вертикали.
Still, I prefer it to Gothic perpendicular.
Константин Гюйгенс, поэт и дипломат того времени, сказал, что эта ратуша развеяла "отчуждение и мрачность готики".
Constantin Huygens, a poet and diplomat of the time said that this town hall dispelled what he called "the Gothic squint and squalor."
тройка цвела перед ним в образе пышного грандифлора, семерка представлялась готическими воротами, туз огромным пауком.
The threes bloomed before him in the forms of magnificent flowers, the sevens were represented by Gothic portals, and the aces became transformed into gigantic spiders.
Мэри Шелли написала готическую вещицу под названием "Франкенштейн".
Mary Shelley wrote a little Gothic number called Frankenstein.
Перепутать римское искусство с готическим это не ошибка. Это невежество.
Confusing Romanesque and Gothic is not a mistake. lt is ignorance.
на готском - "wurm", на старогерманском - "wermis" и т. п.
The Gothic "waurms", it is all the same word.
- Смотри... Слово "Америка", Барри, означало "небесное царство" в языке Средневековья.
See, the word "America," Barry, means "heavenly kingdom" in the gothic language.
Это чудесно и я очень благодарен, Вера, но мне бы очень хотелось, чтобы Вы попытались сделать мне особое одолжение... и не быть столь грубой по отношению к моим друзьям.
Which of course is lovely and much appreciated, Vera, but I wish you'd please try, as a special favour to me, not to be quite so gothic to my friends.
Потолки - французская готика
The ceilings are French Gothic.
Не правда ли, он похож на замок из готического романа?
It's like, something out of a Gothic, romance isn't it?
Как здесь все же мрачно, я вам доложу.
I say, this is all awfully Gothic, isn't it?
Моя сестра и я так увлечены готическими романами, что мы иногда представляем себя их героинями.
MY SISTER AND I ARE SO FOND OF GOTHIC NOVELS THAT WE SOMETIMES ACT AS IF WE WERE IN THEM.
Как бы это назвать?
Early-Gothic horror.
Насилие, фетишизм, мистика.
Bondage, fetish, Gothic hard-core.
Готические рассказы.
Gothic stories.
Вам, дядя, непригоже сражаться с фертиком!
Your Gothic plan is better than legal wrangling.
Но, моя дорогая, я утраиваю замечательный ужин в готическом замке.
But, my dear, I've arranged a magnificent supper for us in the gothic tower.
Все подготовлено для ужина в готическом замке.
Everything is arranged for that special supper in the gothic tower tonight.
И то и другое. Средне-английский айризан и готический урреизан оба подразумевают появление, возникновение.
The Middle English, arezan, and the Gothic, urazan, both mean "to appear."
Моя жизнь - это готический роман, и пока вы не жили в этом доме, со всеми из них там, с вами изо дня в день, неделю за неделей, год за долбанным годом, Вы не имеете право судить меня!
My life is a Gothic novel, and until you have lived in that house, with all of them in there with you day after day, week after week, year after friggin'year, wou are in no position to judge me!
Одну из твоих южных готических жутких историй?
ONE OF YOUR SOUTHERN GOTHIC HORROR STORIES?
Фактически, племена готов из Швеции сыграли роль в распаде Римской империи, не так ли?
In fact, Gothic tribes from Sweden played a role in the disintegration of the Roman Empire, did they not?
Забудь о всех историях с призраками и готическими ловушками.
Forget about all the ghost stories and the self-important gothic setup.
публикация монографии и сборника стихотворений, антология подрывной литературы, превращение старого сарая в готический замок...
a series of new tactile collages, the publication of a monograph and a collection of poems, an anthology of subversive literature, the conversion of an old barn into a gothic castle.
Агги, деточка, ну как вы? Боже, какая готика!
Goodness, how gothic!
"Готический замок", чтобы попросить Ролло об одолжении.
Michael went to the popular magic parlor... the Gothic Castle, to ask a favor of Rollo.
Вечером в день представления вся семья собралась в "Готическом замке". А за кулисами Майкл готовил Марту к предстоящему трюку.
On the night of the show, the family arrived at the Gothic Castle... and in the green room, Michael was preparing Marta for the trick.
- В "Готический замок", шеф!
- The Gothic Castle.
- К "Готической заднице"?
- Gothic Asshole?
Ты похож на древний готический шпиль.
You're the true primitive, primitive like a gothic spire.
- Вы умеете делать готические арки?
- Do you do gothic arches, Pellot?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]