Grandfather tradutor Inglês
5,034 parallel translation
Ты говорил, что этот пистолет нужен твоему деду для защиты дома.
You told me that you wanted that gun for your grandfather for home protection.
Солтер дал мне пистолет, несколько лет назад, для защиты, и я дал его тебе, чтобы передать дедушке, для защиты потому что он жил в дерьмовом доме, в дерьмовом районе, и он.. он не мог позволить себе даже паршивую систему безопасности.
Salter gave me that gun years ago for protection, and I gave it to you to give to my grandfather because, well, he lived in a shit house in a shit neighborhood, and he... he couldn't even afford a lousy security system.
Ты убил свою любовницу, ты убил вашего с ней ребенка, заплатил деду, чтобы он убил твоего отца, а потом взял пистолет что дал ему и вынудил застрелится.
You killed your lover, you killed your own child, paid your grandfather to kill your father, and then he took the gun you gave him and turned it on himself.
Я не убивал деда.
I didn't kill my grandfather.
Дедушка явился мне во сне.
Grandfather appeared to me whilst I slept.
Я однажды видел портрет красками твоего дедушки.
I once saw an ink portrait of your grandfather.
Искусство моего великого деда.
An art of my great-grandfather's.
Тогда он услышит, что его отец сражался как его великий дед, Чингиз.
Then he will hear that his son fought like his great-grandfather, Genghis.
У дедушки Джереми слабоумие.
Jeremy's grandfather has dementia.
И дедушку Джереми мы попросили о том же.
And we've asked Jeremy's grandfather to do the same.
Что ж, я всего лишь дедушка, но и мне есть что сказать.
Well, I'm just the grandfather, but I got something to say.
Это секретный ингредиент моего дедушки.
It's my grandfather's secret ingredient.
Дедушки Спенсера.
Spencer's grandfather's.
Я дедушка Роско.
I'm Roscoe's grandfather.
А я оставил беременную невесту, а теперь я уже дедушка.
She was expecting when I saw her last and now I'm a grandfather!
Это был подарок дедушки на мой выпускной.
It was a graduation gift from my grandfather.
Дед, должно быть, его купил.
Grandfather must have bought it.
Мы только что прибыли из Лондона на эту грандиозную выставку его дедушки.
We've just arrived from London for his great-grandfather's exhibit.
Я стану дедушкой, а ты не хочешь говорить мне об этом?
I'm gonna be a grandfather and you don't want me to know?
Её отец ушел из семьи, когда ей было 5 лет, так что её вырастил дедушка, профессор, отмывавший доходы от произведений искусства, украденных в годы Второй мировой войны.
Now, her father left the family when she was five, so she was raised by her grandfather, a professor who laundered arts stolen during World War II.
Ваш дедушка считал эту затею нелепой.
Your grandfather thought it was ridiculous.
Это она научила нас кодексу деда Чингиза, верно?
It was she who taught us the code of Grandfather Genghis, yes?
И дедушку.
And your grandfather.
Это точно, что дедушка снял на видео детей этим утром?
And we're certain the grandfather shot this video of these children this morning?
Мы видели на видео, снятом его дедушкой.
It was on the video that his grandfather made.
Дедушка был горняком, которому неожиданно повезло.
Grandfather was a miner who struck it rich.
Это сделал мой дед.
Hm. It was my grandfather's decision.
А ее дедушка получил две медали за доблесть.
She also had a grandfather who won two medals for valor.
Мой отец начальник безопасности у твоего деда.
My father runs security for your grandfather.
Мой дед был начальником безопасности у твоего прадеда.
My grandfather was the head of security for your great-grandfather.
А мой прадед был начальником безопасности у твоего прапра...
And my great-grandfather was the head of security - for your great-great...
Как минимум до похорон дедушки.
At least until your grandfather's funeral.
Ваш дедушка был отличным стрелком.
Your grandfather was an excellent shot.
Ваш дедушка был великим человеком.
Your grandfather was a great man.
Я лишь думаю, что в связи с текущими событиями, смертью вашего дедушки, болезнью дяди Джамала, не время мне сейчас уезжать.
I just think that, with everything that's going on around here, your grandfather dying and uncle Jamal recuperating, it's... it's just not the right time for me to go.
Дедушка привёз её из ГДР, когда ещё существовала ГДР.
Grandfather brought her over from east germany, back when there was an East Germany.
Мой дедушка не был главой охраны, как и мой отец.
Look, my grandfather was not head of security, neither is my father.
Георг III пожаловал его деду мейфэрской земли больше, чем герцогу Вестминстерскому.
George III deeded his great grandfather more land in Mayfair than the Duke of Westminster.
И этот человек станет вашим дедушкой.
That man is going to be your grandfather.
Мой дедушка купил это кольцо.
My grandfather bought that ring.
Ваш дедушка идиот.
Your grandfather's an idiot.
Все эти годы, я сочувствовала моим друзьям, потому что мое кольцо было намного красивее, и сейчас твой идиот дедушка отнял это у меня.
All these years I pitied my friends'cause my ring was so much nicer than theirs, and now your idiot grandfather's taken that away.
Сочиняет чего-то, рассказывает людям, будто Её дедушка изобрел скрепку.
Making stuff up, telling people her grandfather invented the paper clip.
Убивая их дедушку?
By killing their grandfather?
Я его дед.
I'm his grandfather.
И.., когда дедушка меня обнял, будто лампочка в моей голове засветилась.
But... when the grandfather hugged me, it was like this spot in my brain just went halogen.
Дед, почему ты взял ее?
Grandfather, why couldn't you have taken that?
Это место, откуда родом ваш дедушка, откуда родом вы, дети.
It's where your grandfather was born, where you you guys are from.
Их прадед промышлял нелегальным алкоголем в своё время.
Their great-grandfather ran a bootleg operation.
Когда я был маленьким, мой дедушка водил меня и мою сестру в этот ресторанчик, Моторный Вагон.
When I was a kid, my grandfather used to take my sister and me to this diner, the motorcar.
Ты ведь знаешь моего прадеда Балдемара по отцовской линии?
You know my great-grandfather Baldemar on my father's side, right?