Grave tradutor Inglês
4,739 parallel translation
Я переворачиваюсь в своей могиле.
I'm rolling over in my grave.
Какая-то девушка до сих пор в той могиле.
There was still a girl in that grave.
Полиция спрашивала о Девушке, которая находится в могиле Эли... А он просто пытался защитить меня.
The police were asking questions about the girl that was in Ali's grave... and he was just trying to protect me.
Последние к этому часу новости, о расследовании от Джейн Доу, о девушке, которая была похоронена в могиле Элисон ДиЛаурентис.
There is breaking news tonight in the investigation of the Jane Doe who was buried in Alison DiLaurentis's grave.
♪ Она отправилась в могилу чуть раньше, чем следовало...
♪ Went to her grave just a little too soon... ♪
Не для того я выбиралась из могилы, чтобы тратить время на просмотр такой ерунды.
I didn't crawl out of the grave to spend my time watching rubbish like this.
Но вы... вы сидите на моей могиле.
You're, er... you're sitting on my grave.
Если Шана не может вызывать взрывы из могилы, "А" вернулся.
Either Shana can cause explosions from the grave or "A" is back.
- Времени, когда ты восстал из своей могилы.
The time you rose from your grave.
Доказано только то, что лорд Грэнтэм хотел бы, чтобы рабы оставались на своих местах от колыбели до могилы.
All I've proved is that Lord Grantham would like us serfs to stay in our allotted place from cradle to grave.
Пошла на кладбище, увидела свою могилу...
I walked to the cemetery, saw my grave...
Однако, когда союзнические танки прибыли на окраины Даафида, братская могли была пуста.
However, when allied tanks arrived on the outskirts of Daafeed, the mass grave was empty.
Клянусь на могиле своего отца.
I swear on my father's grave.
Она умирала, отрицая, что гибнет от того, что дышала радиоактивной пылью в течение 40 лет.
She went to her grave denying that it was because she had been breathing in radioactive dust for 40 years.
Дри, я пообещал Анжелике, что она будет Сантой у могилы человека, которого я любил.
Dre, I promised Angelica that she could be Santa over the grave of a man I love.
Пришёл уберечь от ужасной ошибки, Мэгги.
Preventing you from making a grave mistake, Maggie.
Не бойтесь, я возвещаю вам могильную радость!
Behold, I bring you tidings of grave joy!
Я возвещаю могильную радость.
I bring tidings of grave joy.
С той самой ночи, с той самой ночи, как я увидела тебя встающей из могилы, ты вечно меня изводила.
Ever since that night, ever since that night when I saw you rise out of your grave, you've been a torment to me.
Это первый немёртвый, поднявшийся из могилы, которого вы увидели?
That's the first person you saw rise from their grave?
Крест, установленный на массовом захоронении... один из тысячи, разбросанных по всей Ирландии.
The cross stands on a mass grave. Just one of thousands scattered all over Ireland.
Это тот, кого ты видела первым восставшим из могилы?
That's the first person you saw rise from their grave?
Мы обнаружили массовое захоронение девочек в Йоле.
We found a mass grave of girls near Yola.
А потом я буду танцевать на его могиле.
Then I'm gonna tap dance on his grave.
Копал могилы.
Grave digger.
А до этого копали могилы. И Вы носите часы, которым 300 лет.
Before that, you actually worked as a grave digger, and you carry around a 300-year-old pocket watch.
Взамен получил цингу.
"I hurled my youth into a grave."
Правда в том, что ты ничем не лучше Майкла, и как и он, ты выползла из могилы, чтобы просто уничтожить собственных детей.
The truth is, you're no better than Mikael, and like him, you seem to have crawled back from the grave simply to ruin your own children.
Кто провозгласил, что увидит каждого человека в могиле?
Who has proclaimed that he will see every man here in his grave?
Я закопал ее в его могиле.
And I buried it in his grave.
Я искал в могиле Джилса Кори.
I searched Giles Corey's grave.
Но в той могиле лежит девочка, мертвая.
But there's still a girl in that grave who isn't.
"Номер десять -" Не сыпь пока землю на мою могилу ".
Radio announcer : n ° 10, here's "Don't put dirt on my grave just yet."
Уж точно не из того же самого места, откуда появилась песня "Не забрасывайте мою могилу грязью", это я точно знаю.
They sure don't come from the same place as "Don't Put Dirt on my Grave," I'll tell you that much.
♪ Интрижка любовная как неглубокая могила ♪
* This love affair is like a shallow grave *
И то, что ты сделал с "Don't Put Dirt on my Grave" это то, что я ищу... личная власть.
And what you did with "Don't Put Dirt on my Grave"... that's the vibe that I'm looking for... personal power.
Эйвери, ты записал "don't put dirt on my grave".
Avery, you produced "Don't Put Dirt on my Grave."
♪ Не торопись забрасывать мою могилу грязью ♪
♪ Don't put dirt on my grave just yet ♪
С песней "Не забрасывай мою могилу грязью".
Will : For "don't put dirt on my grave just yet."
Потом трижды сходились на ринге, а закончилось все тем, что Фрейзер возненавидел Али.
Then they went toe-to-toe three times, and Joe Frazier went to his grave hating Muhammad Ali.
А сейчас я сижу здесь, обвиняю тебя в серьёзном судебном нарушении...
And now I'm sitting here Accusing you of grave judicial misconduct...
Клянусь, она унесёт свой секрет в могилу.
I swear, she will go to the grave with her secret.
Вероятно, в общей могиле.
Probably in a shallow grave.
У нас есть крошечный городок Тини Таун, и лицо на полу паба в Централ Сити, И мемориал Буффало Била на Обзорной горе, и, конечно, у нас есть Парк токсичных отходов Роки Флетс... надолго мы там не задержимся, но с горы Пик открывается чудесный вид.
Well, there's the miniature houses in Tiny Town, and the face on the bar-room floor at Central City, and Buffalo Bill's grave on Lookout Mountain, and, of course, there's the Rocky Flats Toxic Waste Park... we probably shouldn't spend too much time there,
Он сказал, что это просто мусор в могиле... крышки от бутылок, гравий, и все такое.
He said it was just, you know, part of the debris in the grave... bottle caps and pebbles and all that.
Часть мусора, случайно обнаруженная в неглубокой могиле!
A piece of random garbage found in a shallow grave!
Ах, теперь одна могила... "
"All I see is the grave!"
Мой покой в могиле. Здесь рай.
Noble woman, I will rest in the grave.
Много тайн, много страданий унесли они с собой в могилу! Да...
They've taken only secrets and suffering to the grave!
"Говорят, что ты целыми днями лежишь в кровати, встаёшь лишь для того, чтобы отнести цветы на могилу мыши".
"I hear you stay in bed all day " and only go out to put flowers on a mouse's grave. "
" Было бы хорошо... положить цветы на могилу Алжернон.
"It'd be nice... " to put flowers on Algernon's grave,