Handling tradutor Inglês
1,933 parallel translation
Это отлично придуманная машина.
It's a nice-handling car, this.
В такой машине передняя ось располагается под двигателем, что означает - двигатель придется приподнять, в Ferrari говорят, что если поднять двигатель - это плохо скажется на расходе топлива, внешнем виде, управляемости и вообще всём, что, как они сказали, имеет хоть какое-то значение.
Obviously, the shaft going to the front has to go underneath the engine, which means the engine has to be raised. Ferrari say that if you raise the engine, that's bad for fuel economy, bad for styling, bad for handling, bad for everything which they say matters.
Если вам не нужно последнее слово в прецизионной управляемости - вам просто нужны 4 сиденья и что-то, что работает в снегу - вы можете иметь также и Рэндж Ровер.
If you don't want the last word in handling precision - you just want four seats and something that works on snow - you might as well have the Range Rover.
Вы управляете им или становитесь им?
Are you handling him or becoming him?
Вы мне зубы заговариваете, да?
You're handling me, aren't you?
Я буду заниматься делом с этого момента персонально.
I'm gonna be handling it Personally from this point forward.
Ну, Бюро слегка меня потрепало, но я справляюсь.
Eh, the bureau beat me up a little, but I'm handling it.
Ты сказал, что ты не глуп, но то как ты вел себя в последнее время, движения, которые ты делал, я начинаю думать, что глуп.
You say you're not dumb, but with what you've been handling lately, the moves you've been making, I'm starting to think you are.
Охрана справится с этим.
Internal security is handling it.
Я показала ему список имен, Но вместо того, чтобы разобраться с ними, он их защищает.
I gave him a list of names, but instead of handling it, he's protecting them.
Я справлюсь с этим, Волтер.
I've been handling it, Walter.
Она занимается охраной и списанием.
She's handling the security and surveillance.
Ещё раз спасибо, что занялся этим всем.
Thanks again for handling all that.
Почему они вам это поручили?
Why have they got you handling it?
Арестовывался за кражи в магазине и сбыт краденого в возрасте тринадцати-пятнадцати лет.
Arrested for shoplifting and the handling of stolen goods all between the age of thirteen and fifteen
Мы из "Оливия Поуп и партнеры", организуем похороны пастора Дрейка.
We're with Olivia Pope and Associates, handling pastor Drake's arrangements.
Над речью о пасторе Дрейке, и я не знал, что ты им занимаешься.
I'm working on my eulogy for pastor Drake, who I did not know you were handling.
Я занимаюсь пастором Дрейком.
I'm handling pastor Drake.
Эти детективы ведут расследование.
These Detectives are the ones handling our case.
Сол хочет, чтобы мой партнер был способен избегать все угрозы, которые могут возникнуть.
Sol require my partner who is capable of handling any threats that might come in the way.
Ты сейчас просто обрабатываешь меня?
- Are you just handling me?
- В библиотеке централизованная автоматизированная система хранения материалов.
The library has a centralized materials automated handling system.
я сам с ним разберусь. сразу же прячься за теми кристаллами.
And I'm handling this part on my own. you're gonna hide under one of those crystals over there.
Он сейчас занимается достаточно серьезным для нас делом.
HE'S HANDLING A RATHER IMPORTANT CASE FOR US JUST NOW.
- Я разберусь.
- I'm handling this.
Ну, спасибо что оплатишь счёт.
Well, thanks for handling the check.
Я должен так понимать, мистер Берман, что вы берёте на себя ведущую роль в защите?
Am I to understand, Mr. Berman that you are taking the lead role in handling the defense?
Она справляется с этим лучше, чем я думала.
She's handling it all better than I thought.
Лучше тебя с ним никто не сработается.
There's nobody better than you when it comes to handling him.
"Сработается"?
"Handling him"?
Вы сказали, что доверяете мне эту миссию, потому что я хорошо справляюсь с Эялем.
You said you put me on this because I'm good at handling Eyal.
Боюсь, как бы он не справился с тобой.
My concern is that he's handling you.
Вы доверяете мне эту миссию, потому что я хорошо справляюсь с Эялем.
You put me on this because I'm good at handling Eyal.
При правильной игре - да.
With the right handling, yes.
Жду от вас полный отчёт о ваших действиях в ходе данной операции. как кажется.
I'll expect you to thoroughly explain your handling of this situation in your report. { what's there to explain } 2200 ) \ blur1 } It seems all fairy tales { \ alphaHFF } are dead
Омар, ты такой красивый и умный, и способен позаботиться об Эдриан, плачущей на твоем большом, широком плече.
Omar, you are so handsome, and smart, and more than capable of handling Adrian crying on your big, broad shoulders.
Я сказала бы спать с девушкой моего брата и врагом моего детства пока я разбиралась с твоими родителями о том как помочь тебе это "я сделал все не так"!
I'd say sleeping with my brother's girlfriend and my childhood enemy while I was off talking to your parents about how to help you is not "handling things right"!
Совершенно очевидно, что отношения главного детектива-инспектора Гейтса с Жаклин Лаверти повлияло на ведение дела о наезде.
DCI Gates's relationship with Jackie Laverty clearly affected his handling of the hit-and-run.
Я разбирался с тройным убийством.
I'm handling a triple murder.
Я говорю, что мы позаботимся о них.
I'm talking about handling them.
И интересно, ведь мой босс ведёт дело об усыновлении Нила Филдингами.
And interesting, because my boss is handling the Neel Cody adoption for the Fieldings.
Просто сейчас у нас достаточно трудное время воспитываем троих детей эмоционально, в финансовом плане, мальчишка...
It's just that we have a hard enough time handling three kids. Emotionally, financially, the boy...
Должен тебе сказать, что ты воспринял новость о ребенке лучше, чем я этого ожидал.
Yeah. I've gotta say, you're handling this baby thing better than I would've expected.
Он ведёт это дело.
He's the handling DA.
Вы были правы, что я слишком много взял на себя, и мне нужна была ваша помощь, поэтому спасибо.
You were right, I was handling too much for myself, and I did need your help, so thanks.
Мы ждем ордер а детектив Каллаган будет действовать по линии Маршалл.
We're waiting for a warrant, and Detective Callaghan's gonna be handling the Marshall angle.
Полуночник возьмет на себя возвращение пропавшего кубка.
Nightbird is handling the missing trophy.
Мидж занималась новыми снайперскими винтовками чейтак M200
Midge was handling the new Cheytac M200s.
Рейд управляет этим?
Reid handling that? Yeah.
Я справлюсь.
I'm handling it.
И либо вы ему очень нравитесь, либо на вас взрывчатые вещества четвёртого класса.
Either he really likes you, or you've been handling class four explosives.