Happen tradutor Inglês
44,264 parallel translation
- Этого не случится!
- It won't happen!
Я никогда не думала, что такое может случиться со мной.
I never thought any of this would happen to me.
Никогда не знаешь, когда это произойдет и сколько времени займет.
You never bloody know when it's gonna happen and how long it's gonna take.
Перед тем как произойдет исцеление.
Before the healing can happen.
Мистер Стрижка, в завещании очень четко описано, что должно произойти в случае безвременной кончины мистера и миссис Бодлер.
Well, Mr. Haircut, the Baudelaire will states very clearly what is to happen in the event of the untimely deaths of Mr. and Mrs. Baudelaire.
Но кто знает, что с нами станет на улице?
Who knows what would happen to us on the street?
Как вы думаете, что тогда с вами станет?
What do you think will happen to you then?
Что будет дальше?
What's gonna happen?
Но время вот времени случаются несчастные случаи.
But accidents happen all the time, don't they?
Как это могло случиться?
How could this happen?
Как это произошло?
How did it happen?
Взрослые переодеваются в костюмы только если собираются на благотворительный бал, или если им случится работать актёрами.
Adults don't wear costumes unless it's for a charity ball, or they happen to be employed as actors.
- Потому что тогда всплывёт его имя, показания и всё такое, а Чак это всё затеял не для этого. Правда, сын?
Because that would reveal Chuck's involvement, testimony and all that, and Chuck did not set all this in motion to have that happen.
Я хочу знать, что будет, когда меня сцапают.
I need to know what the fuck is gonna happen to me when I get arrested.
- Я просто хочу знать, кто ваш источник.
I just need to know your source. Not gonna happen.
Вся прожитая жизнь, это...
She did happen, so...
Я не дам тебя в обиду
I won't let anything happen to you.
Нет, вот как будет.
No, this is what's gonna happen.
То есть, ты знал, что такое может быть, и всё-таки пришёл?
I'm sorry, you knew this could happen, and you came anyway?
Сейчас закончу.
Has to happen now.
Он должен быть там или ничего не будет.
He's got to be there or it won't happen.
Вот что будет потом.
Here's what's going to happen.
Вот что будет потом.
Here's what's gonna happen.
Я не хотел, чтобы так вышло.
I didn't mean for this to happen.
Имею ввиду, я предполагал, что так случится.
I mean, I figured that'd happen.
Этого не произойдет.
That won't happen.
Чарльз выдвигает очень неприятные обвинения в адрес своего брата Джимми, с которым я делю общий офис.
Charles has been making some very ugly allegations about his brother, Jimmy, with whom I happen to share an office space.
В той же части, что касается нарушения 16-304 пункт A, заявленное комиссией уничтожение улик категорически не имело места.
However, as to ethical violation 16-304 ( A ), the State Bar's claim of destruction of evidence... it categorically did not happen.
Уверяю вас, ни тому, ни другому не бывать.
I assure you, neither is going to happen.
Всё очень просто : вы всё сделаете по-нашему, или мы заставим вас это сделать.
What will happen is very simple... you're going to do right by us or we will compel you to do so.
И я - его лучший шанс на справедливый суд.
And I happen to be his best chance for a fair trial.
- Как ты позволила такому случиться?
- How did you let this happen?
Веришь или нет, все происходит не по щелчку пальцами.
I don't just snap my fingers and make things happen...
Они только приходят в себя. Я ни в коем случае не дам этому повториться.Ты права, я так и говорю.
They're just getting on their feet again now, and there's no way I'm gonna let that happen again.
- Вот что должно произойти.
- Here's what's gonna happen.
Это не должно происходить так!
It's not supposed to happen this way!
И ты это допустил.
And you let that happen.
- Нельзя этого допустить.
We can't let this happen.
Я не допущу этого.
I'm not gonna let that happen.
Никто здесь не собирается просто дать этому случиться.
And no one here is going to standby and let that happen.
- Устрой все.
- Copy. - Make it happen.
И думаю, Совет Безопасности именно так это и увидит.
And I happen to know the Security Council will see it that way.
Видишь ли, я знаю, что он поставлял оружие, которым твои люди убили мою сестру. Но хорошо...
See, I happen to know that he supplied the weapons your men used to murder my sister.
И единственное, что для этого надо, - это правда, которая, как вы оба знаете, должна так или иначе проявиться, потому что никто не вечен, и ты уже исполнил свой долг, продержавшись так долго...
That all he needs for that to happen is the truth, which you and he both know has to come out at some point because no man can last forever, and you've done your duty by lasting this long...
А кто тогда? Двадцать пять.
How else did this happen?
Не произойдет.
Happen.
Это станет просто городской навязчивой идеей.
That's a national obsession waiting to happen.
Я думала, что смогу притвориться, будто этих выходных не было, но...
I thought I could pretend this weekend didn't happen, but...
Ну что будем делать?
So, what's gonna happen?
И когда всё случилось?
When did this happen?
- ничего не произошло?
- didn't happen?