Hard tradutor Inglês
57,616 parallel translation
Да, это немного сложно объяснить.
Uh, yeah, I mean, it's just kind of hard to explain.
Кажется, это не так уж сложно объяснить.
I guess it's not that hard to explain.
Сложно сказать.
It's hard to tell.
Но сложно не обращать внимание, когда лицо горит!
But it's gonna be hard to ignore when your face is on fire!
Трудно было не утратить веру, но появилась ты.
It was hard to keep faith, but here you are.
Сложно без указателей, да?
It's hard without the signs, right?
Это так... тяжело.
It has been so hard.
Ты трудоголик, Стю.
You're a hard worker, Stu.
Но ты ведь приехала не за тем, чтобы сказать как усердно я работаю.
But you didn't come all the way back here just to tell me how hard I work.
Я знаю, как много ты работала и как много ты значишь для этой компании и для каждого здесь.
I know how hard you work and how much you mean to this firm and everyone in it.
Вы тяжело работали, чтобы достичь своих высот, а новый человек угрожает вашей позиции в компании.
You've worked hard to get where you are, and a new person threatens your position in the firm.
Это так тяжело.
It has been so hard.
Как сильно мне нужно будет прижать эти ножницы к ее шее, прежде чем появится кровь?
How hard would I have to press those shears into her neck before seeing blood?
Просто трудно сразу перестроиться.
Just, it's hard to keep track.
Я знаю, это трудно.
I know, it's hard.
Командор упорно работал, чтобы организовать этот визит.
The Commander worked very hard to arrange this visit.
Это тяжело.
It's hard.
Находишь время для семьи, потому и работать по расписанию сложно.
Taking time out for family, it makes it hard to work a schedule.
Тяжело чего-то добиться в обществе, озабоченном только выгодой и удовольствием.
It's hard making it in a society that only cares about profit and pleasure.
Может, я немного и выдумал, но бар Кэтрин в конце тяжёлого дня - это как бы традиция.
I might've made it up a little, but Catherine's bar at the end of a hard day is a bit of a tradition.
Их так много, что уже трудно сказать, кто есть кто.
There's so many of them it's hard to tell who's who any more.
Кажется, частичные, но трудно понять.
Some partials, I think, but it's hard to make out.
С ним было трудно назначить встречу.
He was a hard man to get an appointment with.
Могу лишь представить, как вам трудно, учитывая всё сказанное в газетах и прочее.
I can only imagine how hard this is for you with everything that's been said in the papers and all.
С ним было трудно назначить встречу.
He was a hard man to make an appointment with.
Справься с врагом, с крупным и непримиримым.
Take out an enemy, a big, hard-to-kill one.
Знаете, довольно трудно не заметить, что вы будто переговариваетесь взглядами.
Really, it's hard not to notice the shrink sorority eye-lock thing.
Разводиться тяжело.
Divorces are hard.
Да, Эрп всегда было нелегко удержать.
Yeah, Earp has always been hard to contain.
Может, какие-то типы ей досаждали?
Any creeps giving her a hard time?
Если отец не заговорит, нам будет трудно доказать, что она оставила его в течение последних двух недель.
Unless the father talks, it'd be hard for us to prove that was put there in the past two weeks.
Так что... если присмотреться, там всегда ночь.
So... it's always night, depending on how hard you look.
Вики так смеялась, я думала она свалится в бассейн.
Vicky laughed so hard, I thought she was gonna fall into the pool.
Не очень получается ценить пейзаж, выслеживая Джорджа Вашингтона накануне Американской Революции.
It's kind of hard to appreciate the scenery when you're tracking George Washington at the eve of the American Revolution.
Что ж, полагаю, придётся применить силу.
I suppose we're gonna have to do this the hard way, then.
Это сложно объяснить.
It's hard to explain.
Я знаю, как это сложно.
I know that it's hard.
У тебя сильный удар.
You punch really hard.
Не такой как у тебя.
Not as hard as you.
Этого парня сложно отследить.
This guy is hard to track.
И это все усложняет.
Which is what makes this so hard.
Старые привычки долго живут.
Old habits die hard.
И потому не понимаю, почему тебе так сложно поверить мне.
Which is why I don't understand why it's so hard for you to believe me.
И я не понимаю, почему мне так сложно получить твое.
I don't understand why it's so hard for me to get yours.
Всегда есть другая сторона.
There's always another side. Even when it's hard to find.
Даже если ее сложно найти. И в особенности, если ее сложно найти.
Especially when it's hard to find.
Ты пытаешься быть непреклонной, что, между прочим, очаровательно и прекрасно.
You're playing hard to get, which is utterly charming and delightful, by the way.
Нам очень тяжело было понять, что чтобы избавиться от них, нужно их убить.
We learned the hard way that the only way to deal with them was to kill them quickly.
Во-первых, это то и в прямом порядке едва произнесешь, во-вторых, он, конечно, болобол, но не дурак.
First of all, it's hard enough to say it forward, and second of all, that guy is a motor-mouth, but he's not stupid.
Ты так строга ко мне, Кара.
You are so hard on me, Kara.
Ты слишком много от себя требуешь.
You're being too hard on yourself.