Hastings tradutor Inglês
1,627 parallel translation
- Нет.
- Hastings?
При Гастингсе?
- Yes! No, like Hastings.
Нет, нет. Похоже на Гастингс.
- Hastings, mason, raisin...
В этом отеле, Гастингс, я надеюсь, есть центральное отопление?
- This hotel, Hastings, it has, I hope, the full central heating.
Этот отдых, Гастингс.
- This holiday, Hastings.
Гастингс, это очень любопытно, Вы не заметили?
- It is most curious, that, Hastings. Did you not remark?
Я могу достать Вам билет. Гастингс.
- Hastings?
Мой коллега месье Гастингс и я сам уже много наслышаны о Вашей постановке.
Monsieur Opalsen. My associate, Captain Hastings, and myself have already heard much about your production.
Тогда, может быть, Вы позволите мне и капитану Гастингсу проводить мадемуазель?
- Then perhaps you will permit Captain Hastings and myself to accompany la mademoiselle.
Правда, Гастингс?
It is our pleasure, is it not, Hastings?
Знаете, Гастингс, кажется, мне захотелось сходить на эту пьесу.
You know, Hastings, I begin, I think, to look forward to this play.
Использовать Эркюля Пуаро в качестве рекламы своей пьесы!
It is an outrage, Hastings, to use Hercule Poirot for the publicity of this play.
Врач.
Mon cher Hastings?
Скажите, Гастингс, сколько, по-вашему, понадобилось времени мадемуазель Селестине, чтобы найти и принести ножницы?
- Leaving Grace alone in the room. - Tell me, Hastings, how long do you think it would have taken Mademoiselle Celestine to retrieve the scissors from that room?
Для Пуаро в этом нет никакого смысла.
All right, come on, lads. - Hastings, this is wrong.
Это была пьеса "Как важно быть честным",
Hastings, I must contact the good Miss Lemon in London.
Гастингс! Мне нужно связаться с нашей мисс Лемон в Лондоне.
Hastings, there is work to be done.
Спектакль окончен. Да, спектакль окончен, Гастингс.
- Ah, mon cher Hastings, the pearls so celebrated of the czar, where do you think a market could be found for them?
Мадемуазель Селестина, или мадемуазель Грейс Вилсон, горничная отеля.
- It has always puzzled me, that, Hastings. Why keep the key? It was so needless, so clumsy.
Зачем в таких случаях хранить ключ?
You said so yourself. - It is a riddle, is it not, Hastings?
Помните, Гастингс, в день кражи я заметил на рукаве Сондерса какой-то белый порошок?
- Thank you very much, sir. - Not at all. No, Hastings, it was not the talcum powder.
И с помощью которого месье Ворзинг заранее подготовил ящик, в котором лежало ожерелье.
- When Hastings and myself, we first came to the Grand Metropolitan Hotel, there was a man at the desk.
Но почему Вы были уверены, что они придут сюда?
- The necklace, Hastings?
Именно тогда все встало на свои места.
Hastings?
Я поговорю с Комиссаром Гастингсом... хочу сообщить об этом грубом нарушении.
I've spoken to Commissioner Hastings... made him aware of this outrage.
Да, действительно, Гастингс.
- It went away, Hastings.
Это мой помощник, капитан Гастингс. Здравствуйте.
- This is the Captain Hastings.
Кому нужно дерево, капитан Гастингс?
- Steel in tubes. Who needs wood, Captain Hastings?
Это мой помощник капитан Гастингс. Ах, да.
He is the Captain Hastings, my partner.
Капитан Гастингс!
- Captain Hastings.
Скажите, Гастингс, какого Вы мнения о мадемуазель Руфь?
Call, Hastings, what the Mademoiselle Ruth found of?
Если эта контора - лишь фасад, капитан Гастингс, это именно то, что я и ожидал.
If this will be only a disguise, Captain Hastings, it was same with this that I was counting.
Это ничего Вам не напоминает, Гастингс?
Does not it make him remember anything, Hastings?
Осторожнее, капитан Гастингс.
When it took care, Captain Hastings!
Гастингс, пожалуйста, сядьте.
Hastings, is felt here, please.
- Гастингс!
- Captain Hastings.
Не могу в это поверить, Гастингс.
- This I do not believe. Hastings!
Спасибо.
- Yes, indeed, Hastings.
Вы же здесь на отдыхе.
- I have no doubt, Hastings.
Нет, Гастингс, это бесполезно.
- No, no, no, Hastings.
Этот ящик легко открывается, Гастингс.
- This drawer runs easily, Hastings.
Номер 113?
But, Hastings, we know who it is who occupies this room.
Конечно.
- This case, Hastings, I begin to see the light.
Не понимаю.
- No, no, no, Hastings.
Он открыл шкатулку, взял мешочек с ожерельем.
- Exactement, Hastings.
Ну, конечно, старший инспектор!
- Ah, Hastings.
Как всегда, месье.
You will recall, Hastings, on the night of the theft, that I remarked on some white powder on the sleeve of Monsieur Saunders.
Я думал, Вы проявите характер.
- Also I, Hastings.
Артур Гастингс.
- Arthur Hastings.
Гастингс, за мной!
, be still Hastings me!
Именно, Гастингс.
- Precisely, Hastings.