Hatred tradutor Inglês
1,241 parallel translation
Я никогда не знала, что мужчины могут наслаждаться действием даже в ненависти.
I NEVER KNEW MEN COULD ENJOY THE ACT EVEN IN HATRED.
В первый раз за сто лет у нас есть нечто общее, кроме ненависти.
For the first time in 100 years we have something in common beyond hatred.
Поклонение чужой расе превращается в некую в форму ненависти к самому себе.
The worship of alien races turns into a kind of self-hatred.
Превратилась ли ненависть Шеридана к себе в желание спасти человечество путем превращения нас в подобных себе?
Has Sheridan's self-hatred grown into a desire to save humanity by making us into them?
Я чувствую враждебность... и холодную ненависть.
I feel malevolence... a cold hatred.
И я не хочу, чтобы еще какие-то дети ворочались в кровати. С невзаимной ненавистью ко мне.
I don't want any more kids lying in their beds at night... with this sick fucking hatred of me.
Слишком большая скромность вызывает у окружающих ненависть.
Too much modesty brings others'hatred.
Они понимают, что нужно не учиться чему-то, а нужно разучиться ненавидеть разучиться бояться.
It's about unlearning hatred and unlearning fear.
Когда Призрак Паа был внутри меня, я мог чувствовать его ненависть, и я знал, что не смотря ни на что, ему нельзя позволить победить... даже если это значит, что мне придется умереть.
When the "Pah-wraith" was inside me, I could feel its hatred and I knew that no matter what, it couldn't be allowed to win... Even if it meant I had to die.
Если ты забудешь ненависть к кардассианцам на секунду...
Well, if you'd just set aside your hatred of the Cardassian for one second...
С одной стороны, я безгранично себя люблю с другой, страшно ненавижу вас.
On the one hand, I have an overwhelming love for myself and on the other, the raw, seething hatred that I have for you.
Ненависть поселилась в сердцах и отравила братскую кровь.
Hatred poisoned the hearts of two brother nations.
Ого, так много злобы, так много ненависти.
Ooh, so much anger, so much hatred.
[Переводит дыхание] В твоем сердце столько ненависти и желания отомстить.
( GRUNTS ) You have much hatred and vengeance in your heart.
Теперь мы с ней на стадии ненависти.
We've moved right into the hatred part.
Всё это происходит от неудовлетворённости в мире, всех страхов и страданий, которые существуют... и которые, цепляясь за наше "я", им и создаются.
Yet if one can just overcome hatred, this will be equal to overcoming all enemies. All that is unsatisfactory in this world, all the fear and suffering that exists... clinging to the "I" has created it.
Нет большей ненависти в мире, чем между евреями.
There is no greater hatred in the world than that between Jews.
Ненависть между дедушкой и Фуксом стоила дедушке ужасающую сумму.
The hatred between grampa and Fux cost grampa a horrendous sum of money.
Они вызывают гнев Бога, и народы разожгут свою ненависть к нам.
They provoke the Lord's anger and nations will rekindle their hatred of us.
Некоторые демоны расцветают, поглощая ненависть и гонения среди смертных тварей.
Some demons thrive by fostering hatred and persecution amongst the mortal animals.
Сегодня с нами гость, чья иррациональная ненависть к людям...
We have a guest whose irrational hatred for humans...
Это не просто признать вполне возможно что вы ненавидите собственную мать, не так ли?
It's hard to admit that you may have feelings of hatred towards your mother, isn't it?
Ты видел ненависть в глазах этого клингона.
You saw the hatred in that Klingon's eyes.
Я чувствую неприязнь.
I feel hatred.
Тому, кто переполнен ненавистью к тебе и сделал всё, чтобы растоптать тебя!
Someone who's so full of hatred, who totally humiliated you!
Здесь же нет ни супермаркета, ни рынка.
No the market is no pr? Ximo. You have to get to by your interm hatred.
Но мы еще существуем, и искренне верим... что расовое преступление навсегда останется под этими обломками.
And we also continue to exist, we who honestly believe... 303 00 : 55 : 06,550 - i- 00 : 55 : 09,018 that racial hatred will be buried under these ruins.
В ней говорится о человеке по имени Давид Дель, призраке и декаденте, которьiй всей человеческой частью своего рассудка питал лютую ненависть к собственной внешности.
It tells that a man called David Deul, a ghost man,'end of the century', nurtured in the human part of his brain a fierce hatred of his own appearance.
Но похоже, что дождь смыл всю ненависть.
The rain seems to have washed away all the hatred.
Её сердце было раздавлено миром. Утонуло в жестокости, суровости, ненависти и одиночестве.
Her heart is overcome by a world awash in cruelty, harshness, hatred and loneliness
Сильнее ненависти к врагу у Паттона была только забота о своих людях ".
Hís hatred for the enemy... ...ís matched only by hís fíerce concern for hís men.
Его ненависть ко мне велика.
Its hatred for me is great.
Чтобы показать ненависть и превосходство Гоаулдов.
- To show Goa'uld hatred and superiority.
Ненависть и недоверие между Апофисом и Гер-уром длится довольно долго.
The hatred and mistrust between Apophis and Heru-ur goes back a long time.
Знаешь что, Стивен... эта твоя ненависть ко мне, это просто такая самооборона.
You know, Steven... this hatred thing you have for me is just you protecting yourself.
- Когда-нибудь видели вспышки ненависти?
- Ever see any flashes of hatred?
О, жертва, открой врата ненависти открой свои врата твой повелитель откроет врата вечности.
Oh sacrifice, open the gates of hatred...... open your gates...... your princes...... open the gates of eternity.
Он понял что евреев ненавидят.
He understood that the hatred of the Jews ran deep.
Это зависит от каждого - освободиться... и зарыть жадность, ненависть, зависть и страх, потому что это главные инструменты контроля, которые делают нас жалкими, ничтожными... и мы охотно отказываемся от нашей независимости, свободы и нашей судьбы.
It's up to each and every one of us to turn loose and just shovel the greed, the hatred, the envy and, yes, the insecurities... because that is the central mode of control... make us feel pathetic, small... so we'll willingly give up our sovereignty, our liberty, our destiny.
Поцы - это вы маленькие ублюдки,... вам даже снится ваша ненависть и насилие.
It is you who are putzes. You little pishers... with your dreams of hatred and killing.
Поскольку без ненависти так называемый избранный народ исчез бы с лица земли.
For without such hatred, the so-called chosen people would vanish from the earth.
Ненависть помогала мне копать. На меня не действовало,..
My hatred helped me dig, kept me going.
На шестой день яма стала такой же темной и глубокой, как моя ненависть к отцовскому Богу.
And by the sixth day, that hole was as dark and deep... as my hatred for Dad's God.
Оранжевые лилии означают жгучую ненависть.
The orange lily implies extreme hatred.
Весь этот гнев, вся та ненависть сейчас выйдут наружу.
All that rage and hatred bubbling to the surface.
Та ненависть, тот гнев...
That hatred and anger....
Женщина-повар получает 3.200 долларов а мужчина-электрик - 3.900.
A female cook makes $ 3200... Where there is hatred, Iet us sow love.
Нашей любви и так постоянно приходилось терпеть твои нападки, а теперь ещё и это?
Our love has had to endure your constant hatred, and now this?
Потратишь её в пустую в пламени ненависти?
Waste it in a blaze of hatred?
Я ненавижу быть таким.
Hatred to be thus!
А ненависть воспитывает.
Hatred cradles you.