Haunted tradutor Inglês
1,289 parallel translation
одержимо?
It's haunted?
Публичный дом - там.
The haunted house is that way.
- И мрачным прошлым!
- Haunted past, that's it.
Напоминания об утрате чудились ему повсюду.
He had become haunted by the loss... seeing reminders of the accident everywhere.
Дом с привидениями.
Haunted.
Люди любят гостиницы с приведениями.
People love haunted inns.
Это темное и страшное место, но оно не проклято, там не водятся приведения и ничего такого.
It's a dark and scary place, but it's not cursed or haunted or anything like that.
Говорят, в ней обитают духи мертвых пациентов.
They say it's haunted with the ghosts of the patients.
Когда кто-то говорит : здесь призраки, не ходи в это место.
When someone says a place is haunted, don't go in.
Больше никаких проклятых психушек, хорошо?
No more haunted asylums, okay?
Призрак в самолёте?
A haunted flight?
Точно, тот, который разбился, авиакомпания спасла некоторые части самолёта, поставила их в другие самолёты, а потом призраки пилота и второго пилота стали появляться на этих самолётах.
Right the one that crashed, the airline salvaged some of this parts, * put it in other planes, then the spirit of the pilot and copilot haunted those flights.
Мне не нужна комната, посещаемая призраками.
I don't want the haunted room.
На борту привидение.
This ship is haunted.
Но чтобы достигнуть удачи и не сгинуть самим в тех жутких морях, вам потребуется капитан опытный и легендарный.
But if you go and brave the weird and haunted shores at world's end, then you will need a captain who knows those waters.
- Говорили, это место населено призраками.
They used to say this place was haunted.
А, так ты купил дом с привидениями...
So you got an abandoned, haunted lake hou...
Эти слова преследуют меня.
The words haunted me
Думаешь, он и вправду полон призраков?
Think it's really haunted?
В дом с привидениями.
To the haunted house.
Не возвращайся в дом с привидениями без меня.
Don't go back to the haunted house without me.
Ты веришь в дома с привидениями?
Do you believe in haunted houses?
Если соберёшься в дом с привидениями снова, скажи мне.
If you visit haunted houses again, tell me.
В доме водятся привидения?
Because it's haunted?
Про пожарного, который запер своих детей в доме с привидениями, а потом поджег его.
This awesome movie. The fireman, he trapped his kids in a haunted house and he set it on fire.
Солдат, которого преследует взгляд его жены.
The soldier, haunted by the eyes of his wife.
В нём обитает призрак или оно проклято?
It's haunted or cursed?
практически во всех верованиях об населённых духами картинах, упоминается предмет, который населяет их.
Well, um, in almost all the lore about haunted paintings, It's always the painting's subject that haunts them.
Сара, я знаю что это звучит безумно, но мы думаем что в полотне живёт призрак...
Sarah, i know this sounds crazy... But we think that that painting is haunted.
Кучка подростков идёт в местный дом с привидениями.
This group of kids go poking around this local haunted house.
Каких привидений?
Haunted by what?
Мы подумали что было бы забавно разыграть всё, как будто там привидения.
We thought it would be funny if It may look like it was haunted.
Из всей нечисти, на которую мы охотились.
Of all the things we've haunted.
И это будет мучить его до конца дней.
And he'll be haunted by it for the rest of his life.
# Disappointment haunted all of my dreams #
# Disappointment haunted all of my dreams #
Нет тут никаких призраков... Потому что их не бывает.
This place isn't really haunted'cause ghosts don't exist.
Тут и правда призраки!
It is haunted!
залезли в наш дом с привидениями? !
Are you the runt who trespassed on our haunted house?
Говоришь, привидения завелись?
What are you saying, it's haunted?
- Там водятся приведения?
- Supposed to be haunted, isn't it?
Его измученный взгляд наводит на мысль, что он не знает... чем занялся Эрик МакКормик после окончания съёмок "Уилла и Грейс".
The haunted look in his eye suggests that he doesn't know what Eric McCormack'a going to do after Will Grace either.
В котором собака, знаменитый Плуто, засыпает, и во время сна его преследует видение
... in which the dog, well-known Pluto, falls asleep, and in his sleep is persecuted by, haunted by the dream
Это словно охота.
It's like being haunted.
Жить прошлым - это на тебя не похоже.
Haunted by the past, this is not like you
Благодаря Франсин, Стэна больше не мучало его прошлое. Это сделало его жизнь лучше для него и всех вокруг его.
Thanks to Francine, Stan was no longer haunted by his past... which made life better for him and everyone around him.
Я всегда думал, что люди катаются на коньках, чтобы избавится от мучительного прошлого.
I always thought people ice-skated to escape their haunted pasts.
но трудно, не вспоминать о прошлом
It's hard not to be haunted by our past.
Правда в том, что я не знаю человека, кого бы | не мучило что-нибудь... или кто-нибудь.
The truth is, I don't know anyone who isn't haunted by something... or someone.
Теперь, благодаря вам, мой маленький мальчик будет преследоваться из-за этого всю свою оставшуюся жизнь.
Now, thanks to you, my special little guy will be haunted by this for the rest of his life.
- Мрачное прошлое.
- Haunted past.
Всё это делает тебя эксцентричным.
As if I didn't have a soul and were haunted.