Hazy tradutor Inglês
177 parallel translation
Все было, как в тумане.
Everything was hazy.
Ну, все немного туманно.
Well, it's a bit hazy.
Всё в дымке.
Everything's hazy.
призыва к спокойствию, - расплывчатые безжизненные изображения, передержанные моментальные снимки, почти белые, почти мёртвые, уже почти окаменевшие :
of this resignation so long deferred, of this appeal for calm - hazy lifeless images, over-exposed snap shots, almost white, almost dead, almost already fossilized :
Затуманенным взором ловят мой взгляд
Hazy-eyed They catch my glance
Я, как в тумане.
My vision is hazy.
Наши воспоминания о рождении теряются в тумане.
Our recollections of birth are hazy at best.
А теперь Даксья : "Театр" Монмартр ", поменявший директора, но не поменявший свой характер, выбрал для показа нам маловразумительную скандинавскую виньетку... "
Listen to Daxiat : "The Montmartre Theatre has changed its management, but not its spirit. Its new play is a hazy vignette."
Естественно, он опоздал на четверть часа.
"Hazy!" Sure... he missed the beginning.
- Ну, могу признать, я не совсем уверен...
- I must admit, I am a little hazy.
Все еще как в тумане...
- Still kind of hazy.
Всё очень расплывчато.
It's all hazy.
Все так смутно.
It's still kind of hazy.
Это большая тайна.
It's a hazy mystery.
А для меня все туманно там, где на следующее утро появляется уборщица... и находит вашу жену в постели с любовником... изрешеченными пулями.38 калибра.
I get hazy where the cleaning woman shows up the following morning and finds your wife in bed with her lover riddled with.38-caliber bullets.
В тот момент мой разум бы слишком затуманен, я ничего не помню.
My mind was very hazy at the time and I don't remember.
Пусть эта даль туманная, Пусть это глубь бездонная,
Let go this hazy distance, Let go this fathomless depth
Глаза бледные и мутные от множества слёз
Eyes light and hazy from too many tears
Смутно помню, но началось всё в комнате захудалого мотеля.
It's a bit hazy, but it starts out in a seedy motel room.
Все очень туманно.
It is all so hazy.
Все как-то размыто и туманно или...
It's all kind of blurred up and hazy, but...
Через несколько часов она вероятно будет вполне вменяемой, чтобы самостоятельно... в неистово растущей ярости, завязанной на Иисусе вернуться к мутным воспоминаниям... о том, что её соблазнил какой-то грязный самоанец... накачал её спиртным и ЛСД, затащил в гостиничный номер в Вегасе... а затем свирепо проник в каждое отверстие в её маленьком теле... своим дрожащим, необрезанным членом.
In a few hours, she'll probably be sane enough to work herself... into some sort of towering Jesus-based rage at the hazy recollection... of being seduced by some kind of cruel Samoan... who fed her liquor and LSD, dragged her to a Vegas hotel room... and then savagely penetrated every orifice in her little body... with his throbbing, uncircumcised member.
Я, кстати, заметил, что американский гимн тоже провисает в середине.
The American national anthem I notice is a bit hazy in the middle.
Воспоминания уходят в даль веков, печальные истории подергивает дымка, -
As distance dulls the memory and bitter history grows hazy
Одна чудесная любовь, что у меня была - та девушка-цветок, та... ( маргаритка ) [очевидная рифма hazy ~ Daisy, Daisy - маргаритка]
I realise my one true love is in fact a girl called,
Мои познания в истории не слишком глубоки, Кассиус... но варвары должны были проиграть битву при Карфагене, не так ли?
My history's a little hazy, Cassius but shouldn't the barbarians lose the battle of Carthage?
К утру погода прояснится.
We'll see some hazy sunshine in the morning.
Я боюсь, что подробности это задо-надирания немного туманны.
I'm afraid the specifics of that particular butt-kicking are a little hazy.
ОТВЕТ НЕ ЯСЕН. СПРОСИТЕ ПОЗЖЕ.
Reply hazy
Он у нас тут в неопределённом качестве.
His being here is hazy at best.
Произнесите тост за это ужасное торжество
Make a toast for this chilling hazy fete.
Эй, я придумала, как выкинуть Lazy Hazy Crazy Days of Summer из головы - надо петь Small World снова и снова следующие 48 часов.
Oh, hey, I figured how to get the Lazy Hazy Crazy Days of Summer out of our heads... to sing the Small World song over and over for the next forty-eight hours.
Она светилась, фонтан света, а у неё в глазах стоял туман.
It shone, the fountain of light, and in her eyes hazy.
А люди смогут подходить прямо к окнам и разглядывать фигуры сквозь этот мутный стеклянный куб.
And people will be able to come to the windows in front... and see figures... through this hazy glass cube.
Это туманная часть.
That part's hazy.
Мм, все так туманно.
It's really hazy.
А теперь всё мутное.
It's all hazy.
Когда Эрик писал о тебе, я лишь смутно что-то представлял.
When Eric wrote me about you, I could only get the vaguest, hazy picture in my head.
солнце в дымке, переменная облачность, ветер юго-восточный порывистый.
Hazy sunshine and unsettled skies, with hight to moderate SE winds.
Что она в точности сделала в самом начале, чтобы заставить его согласиться на это – мы до сих пор представляем смутно.
Exactly what she had to do to get him to agree in the first place we're still a bit hazy on.
Мои воспоминания как в тумане...
My memory is all hazy.
Это было до нашей свадьбы, так что подробностей я не знаю.
This was before we were married, so forgive me if I'm hazy on the details. That's it?
За исключением нескольких туманных воспоминаний.
Except for a few hazy memories.
Да, все так неопределенно...
Well, everything is so hazy..,..
Все так смешалось после всех этих лет, проведенных на корабле..
It's hazy from all those years of sleep in the ship.
Скьяпарелли всматривался в туманную и меняющуюся картину по ночам в течении многих месяцев.
Schiaparelli peered at the hazy shifty visage night after night for months.
Фоско, я сделала такую глупость.
Hazy, I've done fucked up.
Они основаны на правде. Сверху — бабушкины сказки. Немного туманного далёка и дяди Банана.
Sayings are very interesting...'cause they're based on truth, then they have got a bit of old wives'tale on top, then a bit of a hazy farther, a bit of uncle banana... and then you've ice-cream on top, and it's just rubbish!
но тогда я была еще жива.
It's hazy, but I remember when I was alive.
Она похожа на атмосферу четырех газовых гигантов.
Which gives a hazy appearance In the atmosphere. This is similar To the atmospheres Of the four gas giants.
Но где он?
I've asked around, but get hazy answers.