English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ H ] / Heavily

Heavily tradutor Inglês

1,601 parallel translation
И он, сильно замаскированный, появляется как Пасхальный Кролик.
And it appears, heavily disguised,
Все должно быть тщательно отредактировано.
This has got to be heavily redacted.
До этого мы вместе молились.
Son of a - - [Breathing heavily]
Тяжело вооруженные, тоже.
Heavily armed, too.
Но это не оправдание тому, что она сделала.
( Breathes heavily )
При падении он сильно ударился о старый картотечный шкафчик и получил тяжелую травму головы, как сказано в отчёте.
He fell heavily against an old filing cabinet and gashed his head severely, the report says.
Это странно, когда вы встречаетесь с людьми, вы всё время видите компании с названиями "Источник" или "Галт Гроуп", и вы видите знаки того, что Айн Рэнд сильно повлияла на людей.
And it's funny when you see people, you see companies all the time called Fountainhead or the Galt Group, and you see little evidence that Ayn Rand has heavily influenced people.
- Пустые карманы были сильно загрязнены явными следами гидроксида натрия и полициклических углеводородов.
The empty pockets were heavily contaminated with strong traces of sodium hydroxide and polycyclic hydrocarbons.
Вы говорите, что сильно выпили.
You say you were drinking heavily.
Однако, все отметили, что Лукас стал много пить, как только пришел в бар. - Значит, он узнал не от коллег.
However, they all commented that Lucas started drinking heavily as soon as he got to the bar.
Выпей как следует за нас.
Drink heavily for us.
Мне всегда казалось, что нас просто втянули в это дело.
I always assumed we would be heavily involved.
Привет.
Hi. ( sighs heavily )
Хочешь ударить меня, Нэйтан?
See, this is what I call a party. ( BREATHING HEAVILY )
Проклятая песнь канарейки космос и все твои планеты земля с твоими ледниками Боль тяжким грузом висит на мне
Goddamn the canary's song, the cosmos and its planets, the earth and its crevasses, this pain weighs so heavily on me.
Я усиленно инвестировал в золото, которое зарыл в нескольких тайниках вокруг Пауни.
I've heavily invested in gold which I've buried in several different locations around Pawnee.
лежать на вас еще тяжелее.
lie on you much more heavily now.
Мы сильно напились тогда.
Well, we were drinking heavily.
Он здорово погорел на рынке жилья.
He was heavily overexposed in the housing market.
Слушай, это совсем другое. В этих золотых каретах хорошо вооружённые охранники.
They have heavily armed troopers on those gold carriages.
Слушай, не знаю, что ты замышляешь, но повозка очень хорошо охраняется.
Hey, I don't know what you're planning, But the wagon is heavily guarded.
Он уезжает, крепко охраняется.
It leaves, it's heavily guarded.
Будь осторожен там внизу.
Sweating pretty heavily down there.
Живо.
Now. ( sighs heavily )
Угу.
( sighs heavily ) Yep.
- Но их маленькие одинокие души должно быть, нависали над ними тяжким грузом, когда господство их террора достигло апогея, вылившись в шокирующий финал в 1926 году.
But the souls of the little ones must have weighed heavily upon them, as their reign of terror climaxed in a shocking finale in 1926.
5 - 6 тяжело вооружённых людей преследовали парня, похожего на вашего свидетеля.
Five or six heavily armed men were chasing a guy matching the description of our witness.
.
( Exhales heavily )
Стегозавр... тяжёлый бронированный танк со смертельным оружием на конце хвоста... известным как "тагомайзер".
Stegosaurus - a heavily armoured tank with a deadly weapon at the end of its tail... known as a thagomizer.
Тако Корп, собирается инвестировать кучу бабла на хуявчики, и так как ты мой адвокат..
Taco Corps is thinking of investing heavily in the pee bib, and as my lawyer...
Было ли место убийства примерно таким- - лесистая местность. много вьющихся растений, густых кустарников?
Was the whole murder scene like this- - heavily wooded, lots of vines, dense brush?
- Отчет полностью отредактирован.
The report's been heavily redacted. Yeah, I'll say.
Сердце сильно-сильно бьётся, и то в жар бросает, то в холод.
Heart is pounding heavily, and I feel cold, and then I feel hot.
За несколько дней я могу привести новых людей, вооруженных пулемётами, гранатомётами.
I could get more men here in days heavily armed with gatling guns and grenades and fire in their hearts!
Это тридцать миль за линией фронта. Тут самые нашпигованные укреплениями территории в Европе.
They're 30 miles behind the lines through some of the most heavily fortified territory in Europe.
Сэр, вижу человек 12 очень хорошо вооруженных. На втором периметре.
Sir, I see approximately 12 heavily armed men in perimeter two.
Тяжело загруженный грузовик является камнем преткновения и создает впечатление, что штурмовая группа готова атаковать цель.
A heavily loaded vehicle positioned at a natural choke point gives the impression of an assault team ready to storm a target.
( BREATHING HEAVILY )
( BREATHING HEAVILY )
Они хорошо охраняются?
How heavily are they guarded?
"И действия пилотов Саусджет-227..." "будут досконально изучены".
And the actions of the pilots of SouthJet 2-2-7 will be heavily scrutinized.
Дышал на меня, как паровоз.
You breathed heavily.
Он больной, но крепкого сложения.
He's ailing but heavily built.
Сейчас он под сильными успокоительными, так что он не очнется в ближайшие несколько часов.
Now, he's heavily sedated at the moment, so I don't expect he'll be awake for another few hours.
Но, поскольку нижние уровни охраняются,
But since the bottom level's heavily guarded
Но с тех пор, как король Ферранте умер, время для меня течёт медленно.
But since King Ferrante died, I find time weighs heavily.
Она под сильными седативными.
She's heavily sedated.
Он под сильными болеутоляющими.
He's heavily sedated.
Он потерял целое состояние.
Ayim invested heavily in the market just in time for it to crash. He lost a fortune.
Где бы он ни был, он хорошо вооружен.
Wherever he is, he's heavily armed.
Мы попали под очень сильный огонь.
We are heavily shelled.
Хорошо.
SHE BREATHES HEAVILY All right.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]