English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ H ] / Helpless

Helpless tradutor Inglês

1,212 parallel translation
Впереди беспомощная старушка!
Helpless old lady at 12 : 00 high!
Французские батареи беспомощны.
The French batteries are helpless.
Дети беспомощны.
Kids are helpless.
Ты ведь не убьешь беспомощного человека?
You wouldn't take advantage of a helpless man, would you?
- Это заставляет чувствовать себя такой беспомощной.
- It makes you feel so helpless.
Мне кажется мы уже на пару недель опаздываем со сбросом взрывчатки на беспомощных гражданских, которым нечего нам противопоставить.
Seems to me like we're a couple of weeks overdue to drop high explosives on helpless civilians, people who have no argument with us whatsoever.
Я столько повидал во Вьетнаме но можно только удивляться тому, как можно осквернить беззащитную пуму.
I saw some awful things in'Nam... but you really have to wonder at the mentality... that would desecrate a helpless puma.
С этого момента я твой вечный и беспомощный раб.
Henceforth, I am your eternal and helpless slave.
Я ничем не могу помочь.
I'm helpless as the tears flow.
Ну, конечно, ведь так приятно бросать на пол беспомощных девушек.
Oh, sure, it's fun to throw helpless girls on the floor.
И если спасти отца я уже не могу... зато я могу сделать многое... для спасения чего-то большего... моей родины.
And while I'd been helpless to save my father... there was still much I could do... to help save something far greater... the fatherland.
¬ этом мире ты беспомощней, чем муравей!
In this world you're more helpless than an ant!
Даже Супермен ничего не смог бы поделать с этим смрадом.
Even Superman would be helpless against this kind of stench.
Беспомощным!
Helpless!
Он был так беспомощен.
He was so helpless.
Мы не можем позволить себе беспомощно болтаться в космосе.
We can't sit helpless in space.
И совершенно беспомощные лежащие люди.
People lying totally helpless, and I didn't have to be nice!
Это запрещено, делать таких молодых таких беспомощных которые не могут постоять за себя.
It's forbidden to make one so young so helpless that cannot survive on its own.
Король беспомощен в когтях этой женщины.
The King is helpless in the clutches of this woman.
Что, однако, является важнейшей частью человеческой жизни? Речь идет о сексе. Его крайне беззащитной обнаженности.
That is to say sex in its most extreme, helpless and naked form.
Я никогда раньше не чувствовал себя таким беспомощным.
I've never felt this helpless before.
- Не думаю, что когда-либо была еще так беспомощна.
- I don't think I've ever felt so helpless.
Прикончите его.
He's helpless. Finish him.
Пока он лежал беспомощный на тротуаре... нападавший выколол ему глаза.
While he's lying there on the sidewalk helpless... his attacker stabs him in both eyes.
Беспомощная игрушка, она...
A helpless toy, it's...
Мы беспомощны.
We're helpless.
Сейчас он нуждается в помощи. Покажи ему, что ты сильна.
He's the one who is helpless... and you're the one who must show you're strong.
Женщины тоже бывают похожи на беспомощных животных.
And since when is woman simply a helpless animal?
Тщетно лью я слез моих бальзам.
I pour the helpless balm of my poor eyes.
ќни наблюдают с беспомощностью и разочарованием, как федеральное правительство бесконечными заимствовани € ми уничтожает экономику.
They watch in helpless frustration as the Federal government borrows the American economy into oblivion.
Так ужасно чувствовать себя беспомощным.
It's just frustrating to be so helpless.
Каково это - ощущать себя беспомощным, быть жертвой?
How does it feel to be helpless, to be the victim?
Это было сотни лет назад а я все еще помню, какую... беспомощность я чувствовала.
It was hundreds of years ago and I can still remember how... helpless I felt.
Я-я-я чувствовал себя... таким беспомощным.
I-l-l felt so... so helpless.
Но однажды... очень скоро вам нужно будет учиться самим заботиться о себе, потому что если я вижу в вас беспомощных детей, то какими же вас видит борг?
But someday... someday soon you're going to have to learn to take care of yourselves because if I see you as helpless children then how do you think the Borg see you?
Чувство беспомощности, да?
It's a helpless feeling, isn't it?
Я не остановлюсь, пока полностью не сломлю тебя.
I won't stop until you're broken and helpless.
А когда музыки нет, ты ничего не можешь.
But with no music, you're helpless.
Смотри же, как эти садистские существа мучают маленькую беззащитную мышку.
Just look at those sadistical things torturing that tiny, helpless mouse.
Я бы не захватывал маленькую беззащитную страну, чтобы установить там господство террора.
I almost wanted to march into some small, helpless country and establish a reign of terror there!
У него ружье и он держит на мушке детей... "
This guy`s holding a gun on a bunch of helpless kids- - "
Я не держу на мушке детей ; я их не обижаю.
I ain`t holding no gun on no helpless kids! And they think you should be shot executed strung up. They`re okay.
Но эти ублюдки вместе с дьяволами научились прочищать мозги, и ты сидишь, как урод беспомощный.
But those bustards found a way to melt your brain, and you sit there like a schmuck... helpless.
Он должен отдать Ключ от Лексса, а то пропадем.
He has to give up the key to the Lexx or we're helpless.
Я чувствую себя такой беспомощной в последнее время!
I feel so helpless lately!
Сейчас она стала беспомощной.
Whoever she is now, she's helpless.
Недостаточный чтобы убить, возможно, но определенно достаточный, чтобы оглушить.
Not enough to kill him, perhaps, but certainly enough to leave him helpless.
Эдмонд до бесчувствия избил Эйлнлта и убежал, оставляя Эйлнота одного и беспомощного, с человеком стоящим вот тут.
Edmund knocks Ailnoth senseless, then he too runs away, leaving Ailnoth here alone and helpless, with a man standing over there.
Вы должны выглядеть такими печальными, чтобы кто-нибудь захотел вас подобрать. Иначе вы отправитесь прямиком в рай для котят.
You have to look sad and helpless so someone will adopt you, or else it's kitty heaven.
Я не такой неумеха, что не смогу установить обычный дверной молоток на своей двери.
I'm not so helpless that I cannot install a simple doorknocker on my own.
Он совершенно беспомощный, Гилберт.
He's a helpless boy, Gilbert.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]