Highlights tradutor Inglês
264 parallel translation
Это основные момент игры в Твикенхаме.
This is highlights from the game at Twickenham.
Но пудинги с мясом и почками от миссис Холл - такие редкие, великолепные - это самые главные события года, от которых я бы и не подумал отказываться, а теперь у меня нет выбора.
But Mrs. hall's steak and kidney puddings are rare splendors, highlights of the year I'd not dream of foregoing, and now I have no choice.
Мы обещали слушателям фрагменты пресс-конференции Никсона к 16.00.
We promised our listening audience Nixon highlights by 4 p.m.
И давно у тебя такие лампы?
Highlights my new artwork. Since when do you have track lighting?
Так зачем вы меня позвали - ну, кроме дегустации фирменных блюд меню?
What did youcall me in for besides the highlights of the menu?
Фестиваль "Дни Рено Форта" посвящен переселенцам, индейцам и военному стилю жизни в прошлом, и военной части, действующему члену 5-й кавалерии.
The Fort Reno Days Festival highlights settler, Indian, and military lifestyles of years past, and the military contingent boasts an actual member of the 5th Cavalry.
Пусть они, глядя на репортажи в газетах после игры, будут видеть только свои удачные пробежки!
Let the Mets look at the post-game highlights and see base hits all over the place.
Она была счастлива увидеть свадьбу своей дочери Мариэл, и венчание в церкви в Сиднее доставило ей самую большую радость в жизни.
She was very happy about her daughter Mariel's marriage, and attending the wedding in Sydney was one of the highlights of her life.
Почему бы вам не сконцентрироваться на ваших карьерных достижениях, на успехах?
Why don't you concentrate on your career highlights, your accomplishments?
Так что, если вы присоединились к нам позже вот некоторые яркие моменты того, что случилось до сих пор.
So if you're joining us late here's some highlights from what's happened so far.
Вы не представляете себе, что такое вести лучших солдат в бой... а потом наблюдать, как память о них смешивается с грязью нашим правительством!
I saw the highlights on television. You wouldn't have any fucking idea what it means to lead some of the finest men on God's earth into battle, and then see their memory betrayed by their own fuckin'government.
Черная полировка... подчеркнутая серебром.
Black finish... silver highlights.
Это было главное.
Those were the highlights.
Дочь, по всей видимости, ей предана, любовник, как Иуда Искариот на светящейся летающей тарелке.
Daughter seems devoted, boyfriend's like Judas Iscariot with highlights, on another planet.
- Каштан с золотистым отливом.
- lt's chestnut with auburn highlights.
В общих чертах.
I'll just giνe you the highlights.
"Ключевые демократические принципы конституции Индонезии- -" Тоби.
Indonesia's constitution highlights democracy- -
Он все еще тот маленький мальчик которым был для вас всем.
He's still the same little boy who gave you highlights for the first time.
Называйте цену.
Just the highlights.
Как насчет увертюры и отдельных моментов?
What about the overture and selected highlights?
- Если я захочу эти моменты.
- If I choose the highlights.
Рассматривая выдающиеся моменты в развитии человека, нужно взглянуть на эволюцию организма... а потом - на развитие его отношений со средой обитания.
If we're looking at the highlights of human development, you have to look at the evolution of the organism... and then at the development of its interaction with the environment.
Я хочу, чтобы мы разыграли сценарий, который подчёркивает значение заботы о покупателях.
I want us to play out a scenario that highlights customer care.
- Просто дай мне основную мысль.
- But just give me the highlights.
Ну, вот и все основные факты.
That's pretty much the highlights.
- Еще и с синевой.
- No, there are some navy blue highlights.
Паоло Уччелло и Пьеро - для меня верх совершенства.
Paolo Uccello and Piero are the highlights for me.
Да, но там же есть всякие дополнительные расходы, такие, как покраска, мелирование, завивка и прочая ерунда.
Yeah, but there's got to be extras like tinting and highlights, and crimping and stuff.
Я могу представить себя, идущей по проходу в свадебном платье которое подчеркивает мою грудь в очень классическом стиле.
I couId picture myself walking down the aisle in a wedding dress that highlights my breasts in an obvious yet classy way.
- Я закрываю глаза и вижу это снова и снова.
Close my eyes and see it over and over, it's like the edited highlights.
Посмотрим на основные моменты игры, которую мы пропустили?
You know, catch up on the highlights of the game we missed?
- Только дай мне основные факты.
- Just give me the highlights.
Так вот я и говорю, типа "нет, не надо мелировать."
So that's when I was, like, "no, I don't want highlights."
Это должен быть один из основных моментов.
This has gotta be one of the highlights.
"Естественно выглядящий драматический световой эффект,... который усилит естественный цвет ваших волос".
"Natural-looking dramatic highlights... " that enhance and brighten your natural hair color. "
В проводимой им просветительской кампании он донес свою мысль до тысяч и тысяч школьников, которые запомнят эту изумительную сказку из жизни, как одно из наиболее ярких событий школьных лет.
In his campaign to create awareness, he reached thousands and thousands of school children who would remember his fabulous storytelling as one of the highlights of their school years.
О, я покрасил волосы.
Oh, I got highlights.
Это было апокалиптическое мелирование.
It was apocalyptic highlights.
Майкл записал все церемонии "Данди", и сейчас он посадил меня просматривать часы плёнки, чтобы найти яркие моменты.
Michael has taped every Dundies Awards, and now he's making me look through hours of footage to find highlights.
- О, лишь цитаты
- Just the highlights.
Основные моменты из EastEnders ( прим. - поп. англ. мыльная опера ), избранные эпизоды из реалити-шоу, 10-секундные муз. клипы.
EastEnders highlights, choice bits from the reality shows, ten-second music videos.
А сейчас, в прямом эфире корреспондент канала насилия Формика Дэвис... с репоратжем из зала суда.
We now go live to Violence Channel correspondent Formica Davis... at the Extreme Court with highlights on today's trial.
Это кадры с прошлой Реабилитации..
Here's some highlights from last week's Rehabilitation.
А потом посмотрим бейсбол на твоей плазменной панели. - Только прежде пошарим тут.
Yeah, then we can kick back and watch Marlins highlights on this 65 " plasma.
Не очень крупно? Мне так не нравится.
- Don't do any highlights.
О, "Highlights".
[Sighs] Oh. Highlights for Children.
Она потратила час на разговоры о мелировании своих волос.
She spent an hour talking about her highlights in her hair.
Они были мелированы?
Oh, really, those were highlights?
( игра слов - получила "Яркие цвета" )
I got highlights.
Почему оно так блестит?
It's all highlights.
Но это мой натуральный цвет.
The highlights happen to be natural.