Hobo tradutor Inglês
278 parallel translation
Я был мусорщиком, бродягой, пьяницей, вором, а начал убийцей.
I've been a junk man, hobo, drunkard, thief.... and to begin with... a murderer.
Когда ты был бродягой - я нашла тебя.
When you were a hobo, I found you.
Ведь не все кто одет в старую одежду являются бродягами... как и те кто дарит незнакомым детям поезда за 80 долларов не обязательно миллионеры
After all, everyone who wears old clothes isn't a hobo just like everyone who give strange kids $ 80 trains isn't an eccentric millionaire.
Он отдал свой галстук бродяге в виде рождественского подарка спустя несколько минут маленькая девочка на роликовых коньках и с шариком передала ему подарок от того бродяги
He gave his necktie to a man he thought was a hobo as a Christmas present. A few minutes later a little girl on roller skates with a balloon on her head came with a present for him from the hobo.
Скажем так, я чувствовал что должен кому то сделать подарок но я больше никого не знаю в Нью Йорке и именно поэтому вы подарили бродяге свой галстук?
Let's say I felt like giving somebody a present and I didn't know anybody else in New York. Is that why you gave that hobo your necktie?
Так и таскала с собой этот драный мешок?
Was she still carrying around that hobo-bag?
Слыхал про Счастливчика Оскара, Божью кукушку? Это я и есть.
The Celestial Hobo and God's own cuckoo, that's who I am.
Я тоже хотел бы стать счастливчиком-бродягой.
I too want to be a celestial hobo and stroll around singing.
Гляньте, едет к вам бродяга В шляпе - сдвинутой набок
( Sings ) Here comes a hobo man Whose hat is aslant
Гляньте, едет к вам бродяга В шляпе - сдвинутой набок
Here comes a hobo man Whose hat is aslant
И хотя этот бродяга Словно малый муравей
And on this hobo's side There is a little ant
Он для вас споёт такое готовьте деньги поскорей
This little hobo just joined in on the chant
Не найдется ли у вас чего-нибудь поесть для меня и моего товарища?
You wouldn't happen to have a little bite for me and my hobo pal?
Счастливчик Оскар, Божья кукушка, но тем не менее я буду арестован.
The Celestial Hobo and God's own cuckoo, but still I'm getting arrested.
Я не хочу быть бродягой.
I do not want to be a hobo.
- Автостоп.
- Hobo.
- Автостоп?
- Hobo?
И оказалось, что мне придется стать бродягой и пуститься...
Or find out I gotta become a hobo and go broke...
Это тебе говорит величайший бродяга из всех когда-либо ходивших по этой земле.
Now, you take that from the greatest hobo that ever lived.
Величайшим бродягой на земле, гармонистом всех времен и народов.
Greatest hobo that ever lived, all-time great harp player.
[Ворчит] - Позже вечером, спрингфилдская группа полицейских... арестовала клоуна, который внезапно появился на железнодорожной станции... прямо перед претендентом на премию Эмми, Хобо Хеньком.
- Earlier this evening, the Springfield SWAT team... apprehended the TV clown, who appears on a rival station... opposite our own EmmyAward-winning Hobo Hank.
Здесь не место встреч для нищих! Убирайтесь!
This isn't a hobo hideout!
Ладно, бродяжка Джо.
All right, Hobo Joe.
За пару минут до 16 часов появляется бродяга...
Couple of minutes to four, the hobo appears...
Привидение, бомж...
the ghost, the hobo...
... и выбрал 71-го года Наслаждение Странника...
... and I've selected the'71 Hobo's Delight...
- С бродягой, ударившимся о самое дно жизни и его командиром.
- Just a hobo who's hit rock bottom and his commander.
Она мне почти по размеру... не смотря на это кругленькое пузико.
It nearly still fits despite the fattening hobo diet.
Я мерзкий опустившийся мелкий бомж!
I'm a nasty, squalid little hobo!
Попробуй Второго Бродягу.
Try Hobo Two.
- Я буду Первым Бродягой.
- I'm Hobo One.
- Второй Бродяга.
- Hobo Two.
- Спа.. сибо.
Your mouth tastes like a hobo's taint.
Те ботинки, странные бродяжьи ботинки на фотографии.
Those boots - those strange hobo boots in the picture, the society photo.
Вы превращаете меня в проклятого бродягу.
You're turning me into a damn hobo.
Никто не называет меня дебилом, ты ненормальный бродяга!
No one calls me a retard, you freakin'hobo!
я должна сказать... Ты усовершенствовал вид бродяг.
I must say you have perfected the hobo look.
И на день независимости.
And around 4th of July we do hobo revolutionaries.
Ей достаточно будет кинуть взгляд на эту коллекцию хлама и найденной на помойке мебели - и она начнет обвинять меня.
She's going to take one look around here at the junk store collection of hobo furniture and she's going to blame me.
Это костюм для бомжа, дорогой.
This is a hobo suit, darling.
Я и бомжовый костюм починю.
I will also fix the hobo suit.
Его голос мог заставить росомаху мурлыкать как котенок, а его костюмы были так изящны, что по сравнению с ним Синатра выглядел как бомж.
He had a voice that could make a wolverine purr, and suits so fine they made Sinatra look like a hobo.
Им нужны начинающие бродяги?
Are they looking for an entry-level hobo?
- "все?" ри двадцать восемь, нож и какие-то пуговицы?
That's it? $ 3.28, a hobo knife, and some goddamn buttons?
Я возьму снимок с бродяжкой.
I'll take the hobo picture.
Он всё еще считает того бомжа птичкой.
He still believes that Hobo was a bird.
Я всегда мечтала... стать бродягой, ездить на поезде, готовить бобы на костре у обочины... Если хочешь, я предлагаю пожить у нас.
I've always dreamed of being a hobo, riding the rails, cooking beans over roadside fires... if you want, I guess you could stay with us.
Стивен, как ты мог не знать, что твой друг стал бродягой?
Steven, how could you not know your friend was a hobo?
Страховки хватит, если бомж пырнет?
Hope you guys have hobo-stab insurance.
Но если бы я пропустила эту запись, прошли бы недели прежде чем я смогла бы записаться на другой день, и я бы ходила с руками как у бродяжки.
Well, if I'd missed that appointment, it would be weeks before I could get another, I'd be walking around with hobo hands.
"бродяги-рекламщики"
"hobo-vertising."