Holdings tradutor Inglês
350 parallel translation
Посылаю тебе список твоего имущества.
I am therefore enclosing for your consideration a list of your holdings, extensively cross-indexed. " Dear Mr. Thatcher.
Как Чарльз Фостер Кейн, у которого 82 364 акции компании, я знаю объемы своих авуаров.
As Charles Foster Kane who owns 82,364 shares of Public Transit Preferred. See, I do have a general idea of my holdings. I sympathize with you.
Это как-то связано с тем, что Тайсоны владеют самой большой плантацией тростника в Пуэрто-Рико?
Wait a minute. The Tysons own the largest holdings of sugar cane in Puerto Rico!
Не думаю, что у Джона Эстора имеется подобная собственность.
I don't think Mr. Astor had holdings there.
Вы взяли на себя Аргонитовое имущество вашего отца и откололись от Кланси.
You took over the argonite holdings from your father and split away from Clancey.
Для имущества, находящегося в Соединенных Штатах, да.
With holdings in the United States. Yeah.
Его сын вел торговлю с Бразилией, и капитан обещал, через него, помочь мне получить доходы от моих владений.
His son led a trade with Brazil and the captain promised, through it, to help me get my income holdings.
Заморозьте все активы фирмы "Дюк энд Дюк Торговые Брокеры", а также все личные средства Рэндольфа и Мортимера Дюк.
Seize all assets of Duke Duke Commodity Brokers, as well as all personal holdings of Randolph and Mortimer Duke.
- Никакой я не Пепто! - Первым делом составлю список всего, что мне принадлежит : наличные, акции,
First thing I gotta do is make a list of everything I had- - cash, stocks, bonds, investments... real estate, foreign holdings.
Живет в Монреале и управляет семейным холдингом.
She lives in Montreal where she handles her family's real estate holdings, vast real estate holdings.
Или вы мне отдадите половину...
Or you must give me half of all your holdings.
Д'Гор манипулировал вашими семейными фондами, обесценил ваши земли, и он - главный кредитор выдающихся игорных долгов Козака.
D'Ghor has manipulated your family's holdings devalued the lands you hold and he is the principal creditor on Kozak's outstanding gambling debts.
Он нес лекарство одному из арендаторов аббатства.
He was delivering medicine to one of the Abbey holdings.
Жёсткие меры последуют за любые подстрекательства к бунту, за любые действия, направленные против безопасности станции, Земли или её владений.
There'll be stiff penalties against anyone caught inciting to riot... or taking any action against the security of this station, Earth or any of its holdings.
Кстати, я уже говорил, что Нагус присваивает себе всю вашу собственность?
Oh... By the way, did I mention that the Nagus is appropriating all your holdings?
"Вагада Холдингс".
Vagada Holdings, it'll take you all night.
Займись только бумагами этой фирмы.
Just Vagada Holdings.
"Вагада Холдингс".
Vagada Holdings?
Они проникли в твои финансовые сети, чтобы перевести деньги на подставные счета.
They broke into your financial network, transferred your holdings into dummy accounts.
Он похоронен среди недвижимости месье Мено.
It'll be buried in all of Meneaux's holdings!
Я инcпeктиpyю влaдeния мoeй ceмьи.
I am inspecting my family's holdings.
Heт, нo pacшиpeниe влaдeний, c тeм, чтoбы дaмы мoгли жить в pocкoши.
No, but increasing one's holdings so as to provide comfort to ladies.
- Это компания " "Хэйнекс Холдингз" ".
The company's name is Heinex Holdings But all I got was their answering machine Sounds great!
- Моя компания " "Хэйнекс Холдингз" ".
The name of my account is Heinex Holdings So what?
Здесь стоит не " "Хэйнекс Холдингз" ".
It's not in Heinex Holdings
- Не только центральные офисы, но и филиалы тоже.
- Subsidiary holdings as well.
Да-да, Джейн, но погоди, самое главное то,... что вся твоя собственность защищена новой корпорацией.
- Hold on. The beauty of this thing is all of your holdings... are protected under the new corporation.
И потом, разве тьi не помолвлен с женщиной, на которой тьi так мечтал жениться год назад? С ней все кончено. Тебя постоянньiм не назовешь.
Increase your holdings, buy shares, invest, invest, and... invest again.
Я проверял владения этой номерной компании...
I was checking out the holdings of that numbered company...
Кроме этого, неприятности в бизнесе моего клиента могут повлечь за собой уменьшение вкладов в "Oriental Bay Exports".
Furthermore, the strain on my client's several businesses has forced Oriental Bay Exports to shrink its holdings.
Вы перестали быть простыми македонцами после того, как взяли в любовницы персидских женщин и они родили вам детей, а вы набили свои мошны золотом и драгоценными камнями,
Your simplicity long ended when you took Persian mistresses and children and you thickened your holdings with plunder and jewels.
Ну и конечно, если бы эта территория находилась под юрисдикцией нью-йоркских судов, они бы отдали имущество тому, кто больше заплатит.
Of course, if the New York courts had jurisdiction, they'd sell the holdings to the highest bidder.
Не вижу причин, чтобы прибытие вашей жены и сына мешало моим надеждам на счастье дочери, её безопасность и невредимость её имущества.
I see no reason why your wife and son's arrival need alter my hopes for my daughter's happiness or security or the security of her holdings.
Если быть точным, за год Джек МакАлистер продал через холдинговые компании 80 % своих акций.
Actually, over the past year, Jack McAllister has sold 80 percent of his holdings through shell companies,
Тут работы на 25 ударников хватит влёгкую.
Your holdings justify 25 stamps easy.
Так что если какой-нить убогий хуесос поведётся на удочку и решит пуститься в бега, распродав своё уёбищное имущество, вы ему передайте, шоб ко мне наведался.
So if any gutless cocksucker tumbles to what is going on and decides he wants to cut and run, sell his fucking holdings, you tell him to come see me.
Повезёт лишь тем, кто успеет продать свои земли до того, как пойдут слухи.
Save those few who dispose of their holdings before word circulates.
Вы будете управляющим. Местным гарантом моих активов. А мистер Элсворт будет моим попечителем.
Mr Star, with yourself as chief officer... my holdings in the camp standing surety... and Mr Ellsworth as overseer of my interests.
Ван де Каап не оформлен в документах компании Tierra. Но все акции и банковские счета под его контролем.
Now, Van De Kaap has no visible ties to Tiara but through a series of cross holdings and offshore bank accounts...
Что до владений Миссис Эллсворт...
As to Mrs. Ellsworth's holdings,
В том, что он правит своими владениями как деспот признаю, есть ёбаная логика.
Running his holdings like a despot, I grant, has a fucking logic.
Мы говорим о промотанных средствах. об их разбазаривании, о несчастных семьях. Какие чувства это вызывает?
When you add it all up... this money squandered... these public holdings sold off... these families ruined... what is your feeling about that today?
Они из компании-конкурента в нашей сделке с "Маэдой".
They're with Remix Holdings our competitor in the Maeda deal.
"Ремикс Холдингс", судя по всему, погряз в кризисе...
Remix Holdings seems to be in a slump lately...
Пренебречь мнением акционеров и отослать эксперта торговаться с "Ремикс Холдингом"?
Bypassing the board and attempting insider trading with Remix Holdings...
Солнце никогда не садилось над владениями Британии.
The sun never set on Britannia's holdings.
Я собрал информацию обо всех здания Луторкорп в радиусе 100 миль.
I've compiled a listof all luthorcorp holdings within a 100-mile radius.
Ну, нам пришлось растратить твою земельную собственность, чтобы обеспечить твой комфорт в будущем.
We had to liquidate your holdings to ensure your future comfort.
Любая информация, которую ваш отец сможет предоставить о финансовых структурах шейха, может быть весьма полезной.
Any information your father could provide about his financial holdings would be valuable intel.
Может быть, вы расскажете мне, мистер Круз, каким путем мистер Эрли увеличил ваши вклады, а?
Now... perhaps you can tell me, Mr. Crews, the way in which Mr. Earley has diversified your holdings, huh?
BIG HOUSE и VANTAGE HOLDINGS представляют
BIG HOUSE / VANTAGE HOLDINGS presents