Home tradutor Inglês
122,043 parallel translation
Эта свинка вернулась домой.
This little piggy went home.
Потом пойдём домой.
Then it's time to go home.
Оттенки синего, а синий пахнет домом.
Shades of blue, and blue smells like home.
Я отвезу тебя.
I'll take you home.
Может, помощь избранным увеличит наши шансы?
Maybe it'll help our chances if we bring home the chosen ones.
Никогда раньше я не чувствовала себя дома.
I never felt that way before... like I had a home.
Твой дом - там, где я.
Hey, your home is with me, ok?
Дом, милый дом, да?
Home, sweet home, huh?
Теперь идите домой, отдохните, и решите, согласны ли вы с этим.
Now go home, get some rest, and think about whether you agree with that.
Например, вы отпустите патера Брауна, а я не стану звонить дяде в министерство, чтобы перевёл вас в Ковентри регулировщиком движения.
How about you let Father Brown go and I don't call my uncle at the Home Office and get you a new job directing traffic in Coventry?
А второго нарушителя отправляйте домой, и передайте ему, чтоб завязывал.
And send that other troublemaker home, and tell him to lay off the sauce.
Отправляйтесь вдвоём домой, выпейте чашечку чая.
You two both go home, have a nice cup of tea.
Так может, он просто собирался идти домой?
So he could simply have been going home?
Нужно ли подбросить вас домой, сэр?
Do you need someone to drop you home, sir?
Итак, кто из вас, проницательные джентьмены, отправится домой с этими первоклассными часами?
So, which one of you discerning gentlemen will be going home with this high-quality timepiece?
Отец, пожалуйста, я устала и хочу пойти домой.
Father, please, I'm tired, I want to go home.
Дома есть кто-нибудь?
Anyone home?
Мы приют для всякого рода беспризорников.
We're home to all sorts of waifs and strays.
Считаете, лучше остаться дома и закатывать вечеринки?
You believe I should be at home throwing wild parties?
Я хочу послать письмо домой.
I wish to send a letter home.
Вы напишете домой.
You will write home.
Нет, он идет домой... трезветь.
No, he's going home... to sober up.
Дома у нас была бы полная галерея и онлайн-трансляция.
If we were back at home, we'd have a full gallery, a webcast.
Джексон сказал, что меня могут подвезти домой?
Jackson said I could get a ride home?
Поехали домой.
Let's go home.
Феликс вернулся из Нью-Йорка вчера ночью, да?
Felix came home from New York last night, right?
Можешь попробовать мою комбучу, она домашняя.
You can try my kombucha, it's home-made.
У нее стабильный дом...
She has a stable home...
— Я отвезу тебя домой.
Should get you home.
Наз с командой в АНБ пытались взломать его, но никто не смог пройти дальше главного экрана.
Nas and the team at the NSA have been trying to unlock it, but nobody's been able to get past that home screen.
- Можно я просто пойду?
- Can I just go home?
В любом случае, я должен был вернуться домой и сказать своим детям :
Either way, I was gonna go home and tell my kids,
Скажи ей, пусть возвращается домой.
Tell her to come home.
Просто скажи, пусть вернётся домой.
Just tell her to come home.
Я не хочу потом сидеть дома и переживать.
'Cause I can't just go home and wonder, you know?
Хант хочет, чтобы вы вернулись домой.
Hunt wants you to come home.
Домой. Уилсон.
Home, Wilson.
Идите домой, доктор Грей.
Go home, Dr. Grey.
А ты почему дома?
Why are you home?
Дома у меня не самый лучший доктор.
My doctor at home is not the best.
Решила, будет лучше устроить тихий семейный ужин дома.
I thought it would be nice to have a quiet dinner at home.
Пришла поздно, ушла рано.
She was home late and out early.
Я думал, что я везу её домой.
I thought I was taking her home.
Забирай их домой.
Take it home.
Вообще-то, меня дома тоже не ждёт веселье.
I don't exactly have a party waiting for me at home, either.
У неё нет дома, думаешь, у неё есть дантист?
She doesn't have a home, you think she has a dentist? I don't know.
Там уютно, всё знакомо, словно ты вернулся домой.
It's comfy, it's familiar, it's kind of like coming home.
Он подумал, если они будут сражаться на обеих сторонах, хоть один из них выживет... Потому что, когда ты воюешь дома, жертвами становятся твои соседи, друзья, семья и ты остаешься один.
He figured if he had sons on both sides, there'd be a better chance one would survive because when you fight a war at home, the casualties are your neighbors your friends, your family...
Можете сказать д-ру Веберу, если он хочет крепко спать, пусть вернется домой, и спит со своей невестой.
You might tell Dr. Webber that if he wants to sleep soundly, he should come home and sleep next to his bride.
Чувствуйте себя как дома.
Make yourself at home.
Иди домой.
Go home.