Homey tradutor Inglês
328 parallel translation
Милое место, там о вас позаботятся.
Homey place. They'll take good care of ya.
Лично я думаю, что животик придаёт ему милый уютный вид.
I think that little stomach of his gives him a nice, homey quality.
Я найду более подходящую.
L'll find you something a little more homey.
Ну, если бы он провел Рождество в настоящем уютном доме, он мог бы...
Well, if he spent Christmas in a real homey home, he might...
Можете себе представить, как много для него будет значить домашнее Рождество с вашей замечательной готовкой.
You can imagine how much it'll mean to have a homey Christmas with your wonderful cooking.
Уютная, верно?
It's homey, right?
Звучит совсем по-домашнему.
Sounds real homey.
Я, конечно, не накрою шикарный стол, но на кухне ужасно уютно.
I don't set a fancy table, but the kitchen's awful homey.
Все тот же прием. Те же шторь *.
Still the same homey welcome... the same drapes.
Вот так, разве это не придаёт домашнего уюта?
THERE, NOW, ISN'T THAT MORE HOMEY? HERE, YOU SEE HOW SHE BABIES ME?
Уютная такая.
Kind of homey.
Не глупая, а уютная.
No, not homely, homey.
И она сказала : "Те, на которых ромашки и бутончики роз потому что ромашки делают комнату гораздо уютнее а бутоны роз такие радостные и будто вот-вот распустятся."
And she said, "The one with the daisies and the little rosebuds because daisies are such homey flowers and rosebuds are so cheerful and always waiting to bloom."
Энни и я подумали,... что тебе нужна своя комната, свое местечко здесь,... рядом с нами.
The convent isn't really a very homey place for you. In fact...
С точки зрения курильщика опиума.
Real homey, in an opium kind of way.
Почему бы тебе просто не поговорить с Мо?
Homey, why don't you go to Moe's and talk to him?
Меня называют Доктором Соей Гомер, отложи журнал на минуту.
Homey, put down your magazine for a minute.
Спасибо, Гомер.
Thank you, Homey.
О, Гоми.
Oh, Homey.
Гоми, правда, он красивый?
Homey, isn't he beautiful?
Гомер, я так рада это слышать.
Oh, Homey, I'm so glad to hear you say that.
Я тоже буду скучать по тебе, Гомерчик!
I'll miss you too, Homey.
Получай!
Hmm? Bone check, homey.
Но мы наведём порядок.
But with a certain homey charm.
Яаа! Привет, дорогой!
Hey homey.
Это твоя особенность - быстро осваивать новые места.
You usually like to... make your apartments so homey.
Ќеудивительно, что он видел " исуса.
No wonder he saw Jesus. Homey's rocking the ganj.
" то ты гонишь, ƒрипити? Ѕратан врежет им из автомата весь магазин! ƒа, чувак?
The brother is gonna shred them with his angel-be-good special ain't you, homey?
Должен сказать, здесь очень уютно.
I must say, it's, uh... very homey.
Да, ты кажешься таким спокойным и домашним...
Yeah. You seem all calm and homey.
Только нужно несколько домашних штрихов.
Itjust needs a few homey touches.
- Домашних штрихов?
- Homey touches? Like what?
Джейк, мотай отсюда, приятель.
Jake, go and bounce, homey.
- Я решил легализоваться, дружок.
- I'm going legit, homey.
Увидимся, парень.
See you later, homey.
А теперь мы преследуем его в канализации, где так холодно, сыро, депрессивно. Так по-домашнему.
Then we chase it into the sewers, which are bleak, oppressive and homey.
- Уютная.
- Homey.
- Да, очень уютная.
- Yes, it's very homey.
Ладно, ребята. Он в подвале рядом со снегоуборочной машиной.
Okay, homey, I keep it downstairs next to the snow blowers.
- Так, менеджера сюда, быстро.
Hey, homey, go get the manager, man. You know what?
- Подождите.
Wait a minute, homey!
И вы должны знать, что на улице ваши кореша ради вас порвут свой зад.
Now on the street, you has got to know that your homey Will take a cap in his ass for you.
- Как жизнь, приятель?
- What's up, homey?
Ладно, дружок, где деньги?
All right, homey. Where's the money?
Он назвал меня "дружок".
This guy called me "homey".
Давай, дружок, линяй, или схлопочешь пулю.
Come on, homey. Stand down or you're eating one.
- Что, дружок?
- What's that, homey?
Слушай, земляк.
So look here, homey.
Словно дома.
It feels homey.
Эй, подожди-ка.
How homey.
- Домашний.
- How'd he sound? - Homey.