Honorary tradutor Inglês
204 parallel translation
Почетный президент сиротского приюта.
Honorary president of the Orphans'Asylum.
Артур Нанхайм, почётный член.
Arthur Nunheim, honorary member.
" Заседания общества проходят раз в неделю в классе биологии.
" We meet once a week in Science room. Honorary President : Martin Bones.
Тайное общество "Шиш-Капоны" в благодарность за оказанную вами помощь решило назначить вас почетным председателем.
Sir, the Secret Society of the Chiche-Capons, for your services rendered, has unanimously decided to make you Honorary President.
И так, властью, данной мне самым Великим из Всех университетов на Земле, я с радостью вручаю вам диплом доктора Думанья!
Therefore, by virtue of the authority vested in me by the Universitatus Committeeatum E Pluribus Unum I hereby confer upon you... -... the honorary degree of Th.D.
- Сколько я должна этому лопуху?
- Purely honorary. - How much do I owe the sucker?
- Почетным казначеем.
Honorary treasurer.
Да, но помимо того, что он был богатым и представительным, он оказался полицейским чиновником в отставке и очень ревнивым.
Yes, but besides being rich and respectable, it turned out that he was an honorary police official and he was jealous.
Я и поручик Домбецкий готовы отозвать наши жалобы из суда офицерской чести.
The lieutenant and I Dabecki We are prepared to withdraw... our demands of the Court Honorary Officers.
Почетный Председатель Регионального Комитета по Адаптации Нуждающихся Благородных Дам, и пассивный партнер в этом огромном финансовом комплексе, называемом "Городской и НиточноИгольный Трест". ( по имени Threadneedle Street в Лондонском Сити )
'Honorary Chairman of the regional Board'for the Adjustment of Distressed GentIewomen'and sleeping partner in that vast financial complex,'the City and ThreadneedIe Trust.
Венецианская Республика оказалась столь добра, что отметила стипендией мой исследовательский проект :
Venice was so good to award me an honorary research project :
Сенат - это верховная палата нашего королевства.
An honorary title, like a decoration?
Его Величество награждает званием почетного офицера военной дивизии... и главным орденом Британской империи.
Honorary Officer of the Military Division of the Most Excellent Order of the British Empire.
Я - почётный председатель клуба бездельников.
I'm an honorary chairman of the layabout club.
Также спасибо, что выбрали меня почетным председателем конкурса красоты.
Thank you also for designating me honorary chairman of the beauty contest.
Как почетный Святой, почетный Великомученик,
As honorary Saint, honorary Martyr,
почетный Папа Римский нашего Королевства, приступаю к таинству обряда.
and honorary Pope of our kingdom I take it upon myself to perform this pleasant duty.
И вы не по заслугам именуетесь почетным святым.
And you're not worthy of the title "honorary Saint".
Я с огромным удовольствием вручаю этот золотой свисток командующему парадом декану Вормеру.
It gives me great pleasure to present... this ceremonial gold-plated whistle... to this year's honorary grand marshal... Dean Vernon Wormer.
Для почётного добровольца, вот как.
For an honorary volunteer, you know.
Марафонцы бегут круг почёта
Marathoners Are Running The Honorary Round
Но капитан Гастингс сказал мне, что Вы берёте недорого.
But the Captain said to me what his honorary are reasonable.
Кариссими Амичи... почетный председатель... фонда Мишеля Корлеоне... моя дочь, Мери Корлеоне.
The honorary chairman of the Vito Corleone Foundation, my daughter, Mary Corleone.
Бывший пилот "Свобода Франции!" и "Нормандии-Неман", сбитый два раза фашистами, раз - в Курляндии, другой - над Кенигсбергом, герой Советского Союза, почётный капрал Легиона!
A former pilot of the Free French and "Normandy-Nieman" Squadron shot down twice by the Boche, first over Kurland, the other - over Konigsberg, Hero of the Soviet Union, Honorary corporal in the Legion!
¬ инна € ассоциаци €'ереса присудила в кинопроцессе медаль ѕочетного "лена знаменитому кинорежиссеру, известному фильмом" "ретий человек", ќрсону " эллсу.
The wine association of Jerez, has conferred in a moving act, the medal of Honorary Member upon the famous filmmaker known for "The third man", Orson Welles.
Твой благословенный отец был уважаемый президент Налоговой палаты!
Your blessed father was, after all, honorary president of the Tax Court.
Позволь избрать тебя "почетным слепцом".
Remind me to make you an honorary blind person.
Ну, а пока я сделаю тебя почетным офицером полиции.
Until then, son... I'm making you an honorary police officer.
Это почетное звание.
It's kind of an honorary title.
После этого почетный фельдмаршал праздника Ричард Никсон обрушивает удар на источник ядовитого шипения.
After exposing Alger Hiss... Honorary Grand Marshal Richard Nixon... goes after another deadly hiss.
Присуждает почетную ученую степень президенту Ричарду Никсону.
Here he is conferring an honorary degree on Richard Nixon.
В общем, я серьезно думала о создании... нового клуб и хотела спросить, не захочешь ли ты стать нашим почетный членом?
Well, I've been thinking seriously of building... another clubhouse, and I wanted to know- - Would you be interested in being my first honorary member?
В признание вашей доблестной службы, я назначаю вас специальными агентами в Бюро Алкоголя, Табака и Огнестрельного Оружия.
In recognition of your great service, I'm appointing you honorary agents in the Bureau of Alcohol, Tobacco and Firearms.
У меня много почетных степеней.
I have a number of honorary degrees.
Да, мне оказана такая честь.
I am an honorary board member.
Ясно, раз после всего этого я остаюсь здесь, не могу попасть домой то в качестве утешения меня решили занести в какой-то древний подземный список почетных титулов?
So after all this, I can not not always go home... but as a consolation prize, I find myself... on an archaic honorary list sub-soil?
Я почётная Коричневая птичка.
I'm an honorary Brown Bird.
ƒжеффри ЋебовскиЕ — тепени "хонорис кауза", и так далее и тому подобное.
- "Jeffrey Lebowski." -... citations, honorary degrees, et cetera.
У меня есть почетный презерватив, чтобы отпраздновать это решение.
I have an honorary condom to celebrate the decision.
Как мэр Нового Нью Йорка имею удовольствие представить вам почетного капитана первого рейса Титаника... который собственноручно сокрушил войска воинственных Пенсионеров... из туманности Искусственная Почка, 25-звездочного генерала, Заппа Браннигана!
As mayor of New New York, it's my pleasure to introduce... ... the honorary captain for the Titanic's maiden voyage. A man who single-handedly defeated the Retiree People...
- Тоби прав. Да, но все помните, что меня поставили главным. Это было что-то вроде почетного назначения, Сэм.
Remember, I was put in charge- - lt was an honorary kind of thing.
Я " м. надежда этот целый иностранный brouhaha буду сеть меня почетная докторантура где-нибудь.
I'm hoping this whole alien brouhaha will net me an honorary doctorate somewhere.
Дай пять - теперь ты почётный член команды "Ударники"
Give me some skin, prof. I'm making you an honorary Globetrotter.
Все вы в этой комнате теперь почётные члены "Ударников"
In fact, everybody in this room's an honorary Globetrotter.
- Нe драматизируй. А ты не веди себя, как почётный член мэрии Западного Голливуда!
Stop acting like you're honorary mayor of West Hollywood all of a sudden.
И это вовсе не просто почетное название?
It's not just an honorary thing?
Гилдерой Локхарт лауреат Ордена Мерлина Третьего Класса почетный член Лиги Защиты от Темных Сил пятикратный победитель конкурса журнала "Ведьме" на лучшую улыбку.
Gilderoy Lockhart Order of Merlin, Third Class honorary member of the Dark Force Defense League and five times winner of Witch Weekly's Most-Charming-Smile Award.
- Национального почетного объединенного оркестра братства.
- National honorary band fraternity incorporated.
Думаю это делает меня их почетным членом.
Guess that makes me an honorary member.
Если она продолжит это дело, мы отберём у неё почётный значок голубого.
YOU KNOW, IF SHE KEEPS THIS UP, WE'RE GOING TO HAVE TO TAKE HER HONORARY QUEER BUTTON AWAY.
Но на такое я не могу пойти. - Князь...
If it were a simple honorary title to put on my visiting card I'd accept with pleasure