Hors tradutor Inglês
222 parallel translation
- Семь блюд, не считая закусок.
Seven courses, not including the hors d'oeuvres.
Две закуски, отдельная порция артишоков, два бульона, две порции шпината, две куриные грудинки, два карамельных крема, два бокала красного вина и еще четверть литра.
2 hors d'oeuvres, once artichoke extra, 2 clear soups, 2 times spinach, 2 chicken breasts 2 caramel custards two glasses of red wine.
Πринеси мне это блюдо и бутылку сухοго вина.
Bring me hors d'oeuvres and a bottle of your driest wine.
Официант поехал за о'девре.
The caterer had to go back for the hors d'oeuvres.
Ева, справься насчет о'девре.
Meanwhile, would you check about the hors d'oeuvres, Eve?
Мисс Ченнинг о'девре привезли.
( Eve ) Miss Channing? The hors d'oeuvres are here.
Сейчас он временно не работает
Well, at the moment it's temporarily hors de combat.
А то, что мы съели прежде, какая-то hors-d'oeuvres ( закуска ) так что это? Это не подходящее название.
What was it we had before the sort of, Hors d'oeuvres, so to speak?
- Я приготовлю перекусить.
You need food. I'll get you an hors d'oeuvre.
Это закуска.
It's an hors d'oeuvre, Mother.
- Хочешь перекусить?
- Like an hors d'oeuvre?
Мне неудобно тебе говорить, но когда профсоюзные боссы организуют собрания забастовщиков, они раздают только холодные закуски.
I hate to tell you this, but when the Teamsters have a strike meeting, they only serve cold hors d'oeuvres.
Закуски, дети...
Hors d'oeuvres, babies...
Я БУДУ СКАКАТЬ, КАК БЕШЕННЫЙ КОНЬ
I Will Walk Like A Crazy Hors e
Я буду скакать, как бешенный конь.
I will walk like a crazy hors e.
Пока лососи скользят... между нашими бедрами... я буду скакать, как бешенный конь. "
While salmons glide between our thighs, I will walk like a crazy hors e. " "
Горячие закуски, жаркое из телятины Кюрнонски. Жаркое...
A stream of hors d'oeuvres, Curnonsky loin of veal...
Конечно, я принял ваш заказ, заказ... приказ, который должен беспрекословно выполняться!
- Certainly, I'll just get your hors d'oeuvres. Hors d'oeuvres which must be obeyed at all times without question.
Пусть готовят закуски...
Hors-d'oeuvre...
Это наши горячие закуски?
These our hors d'oeuvres?
Две порции себе и только одну гостям?
Two hors d'oeuvres for you and one for the guests?
- Мне приготовить еще закусок для гостей, сэр?
Would you like me to prepare some more hors d'oeuvres for the guests, sir?
Можно мне еще немного попользоваться вами'?
Can I have another hors-d'oeuvre?
Я готовлю отличные закуски... сынок.
I just put some delicious hors d'oeuvres in the oven... son.
Мало-мальски уважающий себя человек оперирует закусками горячими.
Anybody with a spark of self-respect takes his hors d'oeuvres hot.
А из горячих московских закусок - это первая.
And of all the hot hors d'oeuvres in Moscow, this is the best one.
Bнaчaлe зaкycкa.
First... Τhe hors d'oeuvre.
У них стандартные закуски и все такое.
They do the usual hors d'oeuvres and such.
Закуски, ризотто, сыр, профитроли... красное и белое вино - грандиозный пир горой по-европейски!
Hors d'oeuvres, risotto, cheese, Profiteroles... Red and white wine - a grand Euro blowout!
Он никогда не поверит, что я занимаюсь этим прямо у него под носом. Между переменами блюд... между закусками и уткой в апельсиновом соусе... между десертом и кофе...
He'll never believe I do it right under his nose between courses, between the hors d'oeuvres and the canard à I'orange, between the dessert and the coffee.
Идемте выпьем чего-нибудь и отведаем закусок... и чувствуйте себя как дома.
Come and have some drinks and hors d'oeuvres... and make yourself at home?
О. Могу я предложить вам закуски, господин?
Oh. Could I offer you an hors d'oeuvre, sir?
А вот какой : нельзя наслаждаться изысканными закусками в гостях, когда можно сидеть дома и переживать за обездоленных.
The principle that one shouldn't be out at night eating hors d'oeuvres... when one could be home worrying about the less fortunate.
Итак, приступим.
So let's just plunge into our hors d'oeuvres, shall we?
Суп, горячие закуски.
Soup du jour, hot hors d'oeuvres
" м понравились цветы дэкор, лебеди.
They loved the flowers... the hors d'oeuvres, the swans.
На вечеринках в офисе я только столы сервирую, пока другие веселятся.
At office parties, I rearrange the hors d'oeuvres... while people are eating them so the platters will remain full.
Джози, подавай закуски.
We'll have our hors d'oeuvres now, Josie.
Ммм! "Закуски".
Mmm! "Hors doovers."
Хотите закусить доктор? Или канапе?
Would you care for an hors d'oeuvre, doctor, or a canapé?
Как дела? Вот закуски.
How about an hors d'oeuvre?
Отлично, смогу использовать его в качестве попоны.
Good, I need hors'blanket.
Волчок отложи эту закуску.
Hey, wolfie, putdown that hors d'oeuvre.
А вы будете играть в гольф на лужайке.
You will play golf and enjoy hot hors d'oeuvres.
Ой, смотри дорогая... там холодные закуски.
Look, honey there's the hors d'oeuvres.
- Как насчет закуски? - Сделаем коктейль.
Oh hey, how about an hors d'oeuvre?
Я дико извиняюсь, Найлc. Опасаюсь, немного закуски приземлилось на твой персидский ковёр.
There's been a bit of an hors d'oeuvre mishap on your Persian rug.
Омаров привезут завтра, закуски готовы, шеф Мур во Франции, слоёная выпечка готовится.
The lobsters arrive tomorrow morning, the hors d'oeuvres are ready, Chef Moore is in France, and the puff pastries are baking.
- Закуска.
- Hors d'oeuvres.
- Да осторожней же!
Josette, my hors-d'oeuvre!
Вот и все закуски.
That's hors d'oeuvres, then onto entrees.